Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
All within walking distance of Metro Schuman and many restaurants. В пределах пешеходной доступности от метро Шуман (Metro Schuman); множество ресторанов.
However, a number of factors jeopardize the likelihood of achieving sufficient audit assurance within the deadlines established by the Board of Auditors. Однако в силу ряда факторов представляется маловероятным, что достаточные гарантии ревизии будут обеспечены в пределах сроков, установленных Комиссией ревизоров.
The phrase "within their jurisdiction" will need closer examination by the Ad Hoc Committee. Специальному комитету необходимо будет более подробно рассмотреть слова «в пределах их юрисдикции».
A broader application to nuclear material for peaceful uses while in use or storage within a country is desirable. Необходимо обеспечить ее более широкое применение в отношении ядерного материала, используемого в мирных целях, в период его использования или хранения в пределах какой-либо страны.
Additional expenditures arising from programme budget implications and revised estimates must be contained within the level of the contingency fund. Дополнительные расходы, возникающие в связи с последствиями для бюджета по программам и пересмотренными сметами, должны оставаться в пределах объема резервного фонда.
UNFICYP has again requested both sides for precise information before presenting proposals for the removal of the minefields located within the buffer zone. ВСООНК вновь запросили у обеих сторон точную информацию, прежде чем представлять предложения о разминировании тех полей, которые находятся в пределах буферной зоны.
Wood: Neither Brian nor Adam were able to stay within the circle. Ни Брайан, ни Адам не смогли остаться в пределах круга.
No, no, 200000... that's well within the purview of my authorization. Нет, нет, 200000... это как раз в пределах области действия моих полномочий.
Nothing within scanning range, sir. Ничего в пределах диапазона сканирования, сэр.
The big thaw is within your grasp. Большое оттаивание в пределах вашего понимания.
Subject's reaction to initial uploads of real-time audio-visual stimuli... was within normative range. Реакция субъекта на первичные загрузки аудиовизуальных стимулов... была в пределах допустимого.
We need to find the target within the target. Нам нужно найти цель в пределах цели.
Shields are at maximum, modulation is limited within target range. Щиты на максимуме модуляции ограничена в пределах целевого диапазона.
The town of Salvation and its surrounding environs are located within one of these Fragmentations. Сальвейшн и прилегающие к нему окрестности расположены в пределах одного из этих Фрагментов.
They're not within the confines of this solar system. В пределах этой солнечной системы их нет.
In the old Roman custom, the dead were never buried within the walls. Согласно старой римской традиции, мертвых никогда не хоронили в пределах городских стен.
I am exploring the space-time continuum within a two-dimensional still photograph. Я исследую пространственно-временной континуум в пределах неподвижной двухмерной фотографии.
Electrolytes and renal labs were within expected limits, so... Электролиты и почечные пробы в пределах нормы, так что...
It's the first time in human history that this really is within reach for us. Впервые в человеческой истории это в пределах наших возможностей.
We find great relief in staying within the gates. Нам всем намного спокойнее оставаться в пределах этих ворот.
One finds sweet grass within 10 paces Я нашёл сладкий персик в пределах 10 шагов
I'm not allowed to live within 500 feet of a school. Мне не позволено жить в пределах 150 метров от школы.
It was also observed that the capacity of Member States to develop and implement national programmes varies considerably within and across regions. Было также отмечено, что возможности государств-членов в плане разработки и осуществления национальных программ весьма различны как в пределах одного региона, так и в разных регионах.
Based in Sophia Antipolis (France), ETSI is officially responsible for standardization of Information and Communication Technologies (ICT) within Europe. Расположенный в Софии Антиполис (Франция), ETSI официально ответственен за стандартизацию информационных и телекоммуникационных технологий в пределах Европы.
The Founders' planet lies at these co-ordinates within the Omarion Nebula. Насколько нам известно, планета Основателей расположена в пределах этих координат в туманности Омарион.