Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
It is empowered to consider any questions falling within its competence and to initiate its own inquiries and investigations. Комиссии поручено рассматривать любые вопросы в пределах ее компетенции и инициировать свои собственные дознания и расследования.
This Policy presents a framework for the sustainable development, management and conservation of the resources and habitats within the region. Настоящая политика представляет собой основу для устойчивого освоения, управления и сохранения ресурсов и ареалов в пределах региона.
Percentage of people with access to primary health care within an Доля лиц, имеющих доступ к учреждениям первичной медико-санитарной помощи, расположенным в пределах часа ходьбы или езды от дома
Provision of the appropriate support to international community monitors, within means and capabilities. З) Оказание надлежащей поддержки международным наблюдателям - в пределах имеющихся средств и возможностей.
KFOR will provide support if requested, but within available means and capabilities. СДК будут, по запросу, оказывать поддержку с учетом имеющихся у них средств и в пределах их возможностей.
Should the host Government be unable to assist, NATO forces may provide emergency support within means and capabilities. Если принимающее правительство будет не в состоянии помочь, силы НАТО могут оказать чрезвычайную поддержку в пределах имеющихся средств и возможностей.
The national Bank also has authority, within the limits of its competency, to access to confidential information. Национальный банк также имеет в пределах своей компетенции доступ к конфиденциальной информации.
Transfers from the account to foreign countries are effected within the limits of the account's current credit balance. Переводы со счетов в иностранные государства осуществляются в пределах текущего баланса на счету.
Volatile components are condensed on the walls of a closed space, the temperature of which is maintained within the range of dew-point temperatures. Конденсирование летучих компонентов проводят на стенках замкнутого объема, температуру которых поддерживают в пределах температуры точки росы.
Carries out an effective management of resources under shifting priorities to meet expected results within time, budget and quality standards. Эффективно управляет ресурсами в условиях изменения приоритетов в целях достижения ожидаемых результатов в установленные сроки и в пределах бюджета и норм качества.
There is no official and affordable training for physical therapy or prosthetics within Albania. В пределах Албании нет официальной и доступной подготовки по физиотерапии или протезированию.
Treat all mine amputees within Albania, by the end of 2006. Обеспечить к концу 2006 года лечение всех ампутантов в пределах Албании.
The Conference urges States Parties to maintain updated lists of technical experts and laboratories within their jurisdiction that could assist the Secretary-General. Конференция настоятельно призывает государства-участники вести обновляемые списки технических экспертов и лабораторий в пределах их юрисдикции, которые могли бы помогать Генеральному секретарю.
He would also like to know if the restriction applied to real estate within that zone. Он также хотел бы знать, распространяется ли это ограничение на недвижимость в пределах указанной зоны.
Such knowledge provides a basis for any decision on necessary measures to prevent risks related to such materials within a national territory. Такая информация выступает в качестве основы для любого решения в отношении необходимых мер, направленных на предотвращение риска, связанного с такими материалами, в пределах национальной территории.
The KPS had also taken over responsibility for monitoring the movement of minority groups within Kosovo. КПС также приняла на себя обязанность по надзору за перемещением групп меньшинств в пределах Косово.
Ukraine is convinced that such an agreement is within our grasp. Украина убеждена, что такое согласие находится в пределах нашей досягаемости.
Female participation in the management of the Ministry is restricted to the Branch level and is only within CIPS. Участие женщин в руководстве Министерством ограничивается на уровне секторов и только в пределах ПСОК.
Fourthly, the forcible transfer or internal displacement of aliens within a State would also be outside the scope of the present topic. В-четвертых, принудительный перевод или внутреннее перемещение иностранцев в пределах государства не будут входить в сферу охвата настоящей темы.
Modalities for implementation: Each partner will contribute within its area of expertise. Средства осуществления: Каждый партнер будет вносить вклад в пределах своей сферы компетенции.
All rights are exercised or transmitted to people within one or more national territories. Все права осуществляются или передаются людям в пределах одной или более национальных территорий.
When funds are collected within the territory of a wilaya, the local authorities are competent to grant or refuse authorization. Когда сбор средств проводится в пределах территории какой-либо вилайи, местные власти могут разрешить или запретить его осуществление.
UNICEF will continue to support community-based rehabilitation activities within the community empowerment programme. ЮНИСЕФ будет и впредь поддерживать общинные мероприятия по реабилитации в пределах программы расширения возможностей общин.
All constituencies are within the State, and there are no provisions to vote from abroad except for certain immaterial exceptions. Все избирательные округа расположены в пределах государства, и возможность участвовать в голосовании, пребывая за границей не предусматривается, кроме некоторых процессуальных исключений.
States Parties shall endeavour to cooperate within their means to respond to offences covered by this Convention committed through the use of modern technology. З. Государства - участники стремятся сотрудничать, в пределах своих возможностей, с целью противодействия охватываемым настоящей Конвенцией преступлениям, совершаемым с использованием современных технологий.