Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
Anybody comes within 100 feet of this building and... Если кто-то появится перед зданием в пределах 100 футов...
Our relationship only exists within the confines of 1994. Наши отношения существуют только в пределах 1994.
Concentrate on shops, addresses within sight of bus stops close to where the abduction sites were. Сконцентрируйтесь на магазинах, которые в пределах видимости остановки автобуса, рядом с которой были похищения.
The cloaking device is operating within normal parameters. Маскировочное устройство работает в пределах нормальных параметров.
But you always text back within 20 seconds. А ты отвечаешь в пределах 20 секунд.
To be here... among us, within our grasp. Быть здесь... среди нас, в пределах нашей досягаемости.
Ekpo would have to be within a mile of a reactor to hit his target. Экпо должен быть в пределах полутора километров от реактора, чтобы нанести удар.
All right, groups of two, find somewhere safe within eyeshot. Вторая группа, найдите безопасное место в пределах поля зрения.
I'm completely faithful to him within the area codes of greater Los Angeles. Я верна ему в пределах города Лос-Анджелеса.
Looks like you're still within safe levels. Похоже, вы все еще в пределах уровня безопасности.
You're not supposed to be within a mile away of her. Вы не должны быть в пределах мили от него.
All systems functioning within acceptable parameters. Все системы функционируют в пределах допустимых параметров.
Tell you what, you come within 20 bucks and I'll buy you a drink. Вот что, отгадаешь в пределах 20 долларов, и я куплю тебе выпить.
We will control every aspect of crime within its boundaries, protection, pills, robbing and gambling. Мы будем контролировать каждую сферу криминала в пределах его границ: крышевание, таблетки, грабежи и азартные игры.
Everything within three light-years will be destroyed. Всё в пределах трех световых лет будет уничтожено.
Consequently, and consistent with Brazil's obligations under the Treaty, nuclear weapons and all activities related to them are prohibited within its territory. Как следствие этого и в соответствии с обязательствами Бразилии на основании Договора ядерное оружие и любая деятельность, связанная с ним, запрещены в пределах территории страны.
China attaches great importance to cooperation with other developing countries and always provides them with assistance, within its capability. Китай придает большое значение сотрудничеству с другими развивающимися странами и всегда пытается, в пределах своих возможностей, оказать им помощь.
China has provided assistance within the realm of its capabilities to other countries in the region by way of technological demonstrations and personnel training. В пределах своих возможностей Китай оказывает содействие другим странам региона путем демонстрации технологий и подготовки персонала.
In September 2009, AMISOM gained information related to the deployment of 270 children within Mogadishu. В сентябре 2009 года АМИСОМ получила информацию о развертывании 270 детей в пределах Могадишо.
The last sighting of him was within five metres of the Taliban position. Последняя встреча с ним была в пределах в пяти метрах от позиции талибов.
During winding the significant variables shall be monitored within specified tolerances, and documented in a winding record. В процессе намотки основные переменные величины должны поддерживаться в пределах установленных допусков и регистрироваться в протоколе намотки.
UNIDO supports and has implemented most of the recommendations made by the JIU, within available resources. ЮНИДО поддерживает большинство рекомендаций ОИГ и выполнила большую часть из них в пределах имеющихся ресурсов.
Increasingly, we are plurinational within our own countries. Наши страны становятся все более многонациональными в пределах своих границ.
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. Кроме того, оно имеет право направлять, координировать и контролировать, в пределах своей территории, любую международную помощь, которую оно принимает.
The test pulse shall be within the minimum and maximum value as specified in tables 1 to 3. Испытательный импульс должен находиться в пределах минимальных и максимальных значений, указанных в таблицах 1 - 3.