Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
Despite these contradictions, there is today a greater confidence and conviction that a brave new world is truly within our reach. Несмотря на эти противоречия, сегодня отмечается еще большая вера и убежденность, что новый мир поистине в пределах нашей досягаемости.
It has to be somewhere within certain geographic parameters. Её сделали в пределах определенных географических параметров.
He welcomed proposals for the creation of a small task force to look into how the present shortcomings could be redressed within existing resources. Он приветствовал предложения о создании небольшой целевой группы для рассмотрения возможных путей устранения существующих недостатков в пределах имеющихся ресурсов.
The Philippine Coast Guard has recorded eight piracy incidents within the territorial boundaries of the Philippines from January 1991 to March 1993. С января 1991 года по март 1993 года филиппинской береговой охраной зарегистрировано восемь случаев пиратства на акватории в пределах филиппинских границ.
Allotments are issued within the limits of the overall funds available to UNFICYP. Ассигнования выделяются в пределах общих средств, имеющихся у ВСООНК.
And the target seems to be within the realm of the possible. И цель, по-видимому, в пределах досягаемости.
All States are again requested to take appropriate measures within their jurisdiction to lift those restrictions or prohibitions. Генеральная Ассамблея просит все государства принять соответствующе меры в пределах их юрисдикции с целью отменить данные ограничения или запреты.
We will also do whatever we can within our limited resources to contribute to the restoration of democracy in Haiti. Мы также сделаем все возможное в пределах наших ограниченных ресурсов, для того чтобы содействовать восстановлению демократии в Гаити.
International law recognizes as compelling a state's interests in regulating property present within its own borders. Международное право признает в качестве преобладающего право государства регламентировать вопросы собственности, находящиеся в пределах его границ.
The solutions that appeared to be within the grasp of the parties directly concerned are under threat. Решения, которые, как нам казалось, были в пределах досягаемости непосредственно заинтересованных сторон, сейчас находятся под угрозой.
The Philippines is firmly committed to the protection of the environment within its national jurisdiction. Филиппины преисполнены твердой решимости обеспечивать защиту окружающей среды в пределах своей национальной юрисдикции.
The Operations and Maintenance Improvement Program team continues to recommend a master plan for all maritime facilities within Pago Pago harbour. Группа, занимающаяся Программой, как и ранее, рекомендует типовой план для всех морских объектов в пределах бухты Паго-Паго.
If we all play our part, prosperity can be placed within the grasp of even the poorest countries. При нашем общем участии процветание может оказаться в пределах досягаемости даже самых бедных стран.
While United Nations assistance remains extremely important, the primary responsibility for mine clearance within their borders still rests with Member States. В то время как помощь Организации Объединенных Наций сохраняет свою чрезвычайную важность, главная ответственность за разминирование в пределах их границ по-прежнему лежит на самих государствах-членах.
There should be no spheres of influence or demarcation lines within a common area. В пределах общего пространства безопасности должны отсутствовать сферы влияния и разделительные линии.
For the first time since mankind entered the nuclear age, a CTBT is within reach. Впервые с тех пор как человечество вступило в ядерную эру, у нас в пределах досягаемости оказался ДВЗИ.
The objective is early conclusion of the negotiation to fulfil our mandate within the agreed time-frame. Ее целью является скорейшее завершение переговоров с целью выполнения нашего мандата в пределах согласованных хронологических рамок.
Success is within our grasp; we should not throw it away. Успешный исход - в пределах нашей досягаемости, и нам не следует отвергать его.
With concentrated effort, we are confident that a consensus approach is within reach. Мы убеждены, что если мы сосредоточим свои усилия, то консенсусный подход находится в пределах досягаемости.
The number of persons displaced within their own country had grown constantly in 1995. В 1995 году продолжало неуклонно увеличиваться число лиц, перемещенных в пределах своих стран.
He believed that every country was sovereign within its own borders and should be held responsible for the laws it applied. Оно считает, что любое государство является суверенным в пределах своих границ и, таким образом, должно нести ответственность за применяемые им законы.
The drug problem was global and could not be solved exclusively within national borders. Проблема наркотиков носит глобальный характер и не может решаться исключительно в пределах национальных границ.
He therefore requested the Secretariat to study fully the possibility of both missions fulfilling their mandate within existing resources. В этой связи оратор просит Секретариат тщательно изучить возможность выполнения обеими миссиями своих мандатов в пределах имеющихся ресурсов.
His delegation was therefore keenly interested to learn whether there were possibilities of funding the extension within existing resources. Поэтому его делегация крайне заинтересована в том, чтобы знать, какие возможности существуют для финансирования продления деятельности этих миссий в пределах имеющихся ресурсов.
That is why the Australian Government recently committed $12 million to practical demining initiatives in the war-ravaged fields within our own region. Именно поэтому австралийское правительство недавно выделило 12 млн. долл. США на практические инициативы по разминированию в разоренных войной районах в пределах нашего региона.