| Basically, this prenup says she gets nothing if the marriage ends within five years. | По существу, этот брачный контракт говорит о том, что она не получит ничего если брак закончится в пределах 5 лет. |
| Well, remember, most armed robberies happen within ten blocks of the bad guy's house. | Не забывай, большая часть вооруженных ограблений происходит в пределах 10 кварталов от дома злоумышленника. |
| Will be able to apply for visas that will allow them to travel freely within our borders. | Будет возможным получение виз, которые позволят им свободно передвигаться в пределах наших границ. |
| There are other humans within these walls. | В пределах этих стен есть еще люди. |
| The source was within the deflection barrier. | Источник был в пределах силового барьера. |
| Cardassian specifications accept operating efficiency within 20%. | Кардассианские спецификации допускают эффективность работы в пределах 20%. |
| Perhaps I have evolved to the point where emotions are within my grasp. | Возможно, моя эволюция достигла той точки где эмоции находятся в пределах моего понимания. |
| And so will every other dead head within earshot. | И все остальные в пределах слышимости. |
| This pendant powers up anything within its range. | Этот кулон обеспечивает энергией все, что находится в пределах диапазона его действия. |
| This... this needed to be handled quietly, within the confines of the law. | Это... это все нужно сделать по-тихому, в пределах закона. |
| Captain, I've scanned three different star systems within sensor range. | Капитан. Да, Мистер Ла Фордж. Я просканировал З звездных системы в пределах сенсорного диапазона. |
| A mile is well within a sniper's range. | В миле, в пределах прицела снайпера. |
| However, it's within my toxicological assay where things got truly interesting. | Тем не менее, это в пределах моего токсикологического анализа, где все стало еще интереснее. |
| It's within reach, Teddy. | Это в пределах досягаемости, Тедди. |
| TSH and 3 T4 were within range. | Тиреотропин, ТЗ и Т4 в пределах нормы. |
| Every teenager has a bit of wolf within himself. | Каждый подросток немного волк в пределах своей личности. |
| And all within the proximity radius programmed into my lovely new ankle accessory. | И все в пределах окружности запрограммировано в моем прекрасном новом ручном аксессуаре. |
| It's well within your skill range... but it goes against every instinct you've nurtured as a heart surgeon. | Это хорошо в пределах вашего мастерства диапазон... но он идет против каждого инстинкт ты лелеяли, как сердце хирурга. |
| Two Sanctuary vessels within 30 k. | Два корабля Убежища в пределах 30 км. |
| Should get you out here within six hours. | Должны добраться до вас в пределах 6-ти часов. |
| Well, everything within a 20-mile radius is picked clean. | Все в пределах 20-мильной зоны вычищено. |
| Recanvass the park, bars, liquor stores, anything within staggering distance. | Переопрашивайте в парке, барах, винных магазинах, везде, в пределах этого района. |
| I want every address within a five-minute walk of where I am now. | Мне нужен каждый адрес в пределах пяти минут ходьбы от того места, где мы. |
| They can do what they like, within reason. | Могут делать, что хотят, в пределах разумного. |
| Personally Identifiable Information is maintained within Tulsa Winch Group in accordance with reasonable standards of confidentiality. | Ваши личные данные защищаются в пределах компании Tulsa Winch Group в соответствии с нормами конфиденциальности в разумных пределах. |