Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
Commander, they stay within range. Коммандер, они в пределах досягаемости!
They're good, but they're well within the margin of error, sir. Они хороши, но они хорошо в пределах допустимой погрешности, сэр.
Although Gregorian has been released on bail and ordered to wear a monitoring bracelet to ensure he stays within county limits... his specific whereabouts are unknown. Несмотря на то, что Грегориан был освобожден под залог и обязан носить отслеживающий браслет, чтобы обеспечить его нахождение в пределах города... его точное местоположение неизвестно.
This stays within CID, understand? Это останется в пределах отдела, поняли?
You'll have every English soldier within miles! Каждый английский солдат в пределах мили сейчас будет здесь!
If Python's with Grace, he has to be within a six-hour radius of where Elijah found the crematorium. Если Питон с Грейс, он должен быть в пределах шести часов езды от места, где Элайджа нашел крематорий.
Our integrity as we deal with those with whom we work and our own standards as we operate within society. Наша целостность, так как приходится иметь дело с теми, с кем мы работаем, и с нашими стандартами, когда мы действуем в пределах общества.
It's within normal range, but we'll keep an eye on it. Это в пределах нормы, но мы будем следить за этим.
What amount within $ 990 you want? Какая сумма в пределах 990 долларов вас устроит?
Was he within striking distance of Valentine? Он был в пределах досягаемости Валентина?
Rental of telephone lines, including official calls within the mission area ($20,000); аренду телефонных линий, включая официальные вызовы в пределах района осуществления миссии (20000 долл. США);
They will patrol and carry out investigations within the security and weapons-limitation zones and monitor the weapons-storage site of the Georgian side. Они будут патрулировать и проводить расследования в пределах зон безопасности и ограничения вооружений и наблюдать за оружейным складом грузинской стороны.
I added that the National Counsel for the Defense of Human Rights, within his constitutional responsibilities, could also play an important role in the investigation. Я добавил, что Национальный юрисконсульт по вопросам защиты прав человека в пределах его конституционных обязанностей мог бы также сыграть важную роль в проведении расследования.
In addition, the consultant embarked on official travel to Headquarters and within the region which had not been envisaged in the original cost estimates. Кроме этого, консультант совершал служебные поездки в Центральные учреждения и в пределах региона, которые не были предусмотрены в первоначальной смете расходов.
This requires a great deal of flexibility within the authorized strength as to the type of military personnel to be assigned to the various mandates of the Force. В такой обстановке в пределах утвержденной численности необходимо иметь достаточно широкий выбор соответствующих категорий военного персонала для выполнения многочисленных мандатов СООНО.
8.137 Furthermore, within staff costs, the $103,200 provision is proposed for external expertise for research, writing and design of information materials for Africa Recovery. 8.137 Кроме того, в пределах расходов по персоналу ассигнования в размере 103200 долл. США предлагается выделить на оплату услуг специалистов со стороны для подготовки, написания и графического оформления информационных материалов для издания "Подъем в Африке".
The framework within which the Commission operated required it to proceed in this manner: Рамки, в пределах которых функционирует Комиссия, требуют, чтобы она действовала следующим образом:
Sign a solemn declaration on the reciprocal recognition of the independence and sovereignty of all newly emerged States within their internationally recognized borders; Подписали торжественную декларацию о взаимном признании независимости и суверенитета всех новообразовавшихся государств в пределах их международно признанных границ.
In this context, Russian troops within the Baltic States become to an even greater degree the main destabilizing factor in the Baltic region. В этом контексте российские войска, находящиеся в пределах балтийских государств, еще в большей степени превращаются в основной дестабилизирующий фактор в балтийском регионе.
Conducting negotiations, within the limits of his powers, with representatives of the conflicting sides; ведение переговоров в пределах своих полномочий с представителями конфликтующих Сторон;
The United Nations system is also a framework within which we collectively seek to alleviate the misery and suffering of our deprived and disadvantaged fellow human beings. Система Организации Объединенных Наций является также рамками, в пределах которых мы все вместе стремимся помочь обездоленным и облегчить страдания несчастных людей.
Disputes concerning the conservation and management of such species while they are within the exclusive economic zone are excluded from the compulsory dispute-settlement provisions. Споры в отношении сохранения таких видов и управления ими в то время, когда эти виды находятся в пределах исключительной экономической зоны, под положения об обязательном урегулировании споров не подпадают.
In other words, the exclusion applies only where the coastal State has jurisdiction to exercise unlimited management discretion, i.e., within the exclusive economic zone. Иными словами, это исключение применяется лишь тогда, когда прибрежное государство обладает юрисдикцией осуществлять неограниченные дискреционные полномочия по управлению, т.е. в пределах исключительной экономической зоны.
The Tribunal has paid particular attention to the problems that may arise from the need to confine members of varied ethnic groups within a relatively small detention unit. Трибунал уделил особое внимание проблемам, возникающим в связи с необходимостью изоляции представителей различных этнических групп в пределах относительно небольшого отделения содержания под стражей.
A. Location of Libyan military forces within the Aouzou Strip А. Места дислокации ливийских войск в пределах полосы Аозу