Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
They generally keep to a small community within a larger city. В сущности, это малый городок в пределах большого города.
The case fell just within limits afforded by the statute of limitations. Дело находилось в пределах, предусмотренных сроком давности.
Some debris disks contain a component of warmer dust located within 10 AU from the central star. В некоторых дисках имеется зона нагретой пыли, расположенная в пределах 10 а. е. от центральной звезды.
Bellamy Cay is an island in the British Virgin Islands, located entirely within Trellis Bay on Beef Island. Беллами-Кей - это остров в группе Британских Виргинских островов, находящийся полностью в пределах залива Треллис острова Биф-Айленд.
Around 10 am the larger ships in both fleets were within firing range of each other and started firing. Около 10 часов утра крупные корабли обоих флотов уже находились в пределах дальности стрельбы друг в друга и начали перестрелку.
The mountain lies within the Vercors Regional Natural Park and is in the département of Isère. Гора находится в пределах регионального природного парка Веркор, в департаменте Изер.
The Flora of Colombia is characterized by 130,000 species of plants that have been described within Colombian territory. В пределах колумбийской территории было описано более 130 тысяч видов растений.
Linear plasma concentrations were observed within a normal dosage range and no accumulation occurred. Концентрации линейной плазмы наблюдались в пределах значений нормы, накопления не происходило.
That is, certain surfaces within the prism act as dichroic filters. Таким образом, определённые поверхности в пределах призмы действуют как дихроичные фильтры.
His implant was used to open doors, switch on lights, and cause verbal output within a building. Его имплантат использовался, чтобы открывать двери, включать свет и использовать голосовой в пределах дома.
The episode begins the process of interweaving action happening in multiple separate locations within and around the fictional continent of Westeros. В эпизоде начинают переплетаться события, происходящие в разных местах в пределах и за пределами вымышленного континента Вестерос.
Shallow streams are typically well mixed and maintain a relatively uniform temperature within an area. Мелкие потоки, как правило, хорошо перемешивают и поддерживают относительно равномерную температуру в пределах области.
Schwabing, Munich's most famous district, is within walking distance of the hotel. В пределах пешей досягаемости от отеля находится самый известный район Мюнхена - Швабинг.
Tourist attractions, shopping areas and business districts are within walking distance. Туристические достопримечательности, торговые зоны и деловые районы находятся в пределах пешей досягаемости.
Through the network of brokers between your dream property in general can be located within a few days. Через сеть посредников между вашей мечты в целом могут быть расположены в пределах нескольких дней.
Without a campus of its own, it was located within the Hokkaido University of Education campus. Без собственного кампуса, он был расположен в пределах хоккайдского университета образования студгородок.
The angle of view of a lenticular print is the range of angles within which the observer can see the entire image. Угол зрения линзовидной печати - это диапазон углов, в пределах которых наблюдатель может видеть все изображение.
Four other species would be named within the genus Altispinax. Четыре других вида названы в пределах рода альтиспинакс.
Find yourself within walking distance from many famous sites and enjoy a late breakfast. Также в пределах пешей досягаемости находятся многие известные достопримечательности. Гостям предлагается поздний завтрак.
(provided within 50 km outside the Moscow ring road. (Помощь на дому оказывается в пределах до 50 км от МКАД.
Many languages are used within the state. В пределах государства используется большое количество языков.
This effectively diverted the Danube into Slovak territory and kept the development entirely within its borders. Это фактически перенесло русло Дуная на словацкую территорию и строительство проходило полностью в пределах словацких границ.
Each has a flight model suited to the characteristics of its class and within each class there are multiple variants. Каждый класс имеет лётную модель, подходящую под его характеристики, в пределах каждого класса имеются различные варианты вертолётов.
This education includes not only extracurricular activities but also family life and the broadest range of human relationships within society. Это образование включает в себя не только внешкольную деятельность, но также семейную жизнь и целый ряд межличностных отношений в пределах общества.
In April 2014 the Donetsk People's Republic (DPR) was proclaimed within the Donetsk region. В апреле 2014 года в пределах Донецкой области была провозглашена Донецкая Народная Республика (ДНР).