Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
Any court may consider at first instance cases falling within its jurisdiction. Дела по первой инстанции рассматривают все суды в пределах своей компетенции.
These projects should be delivered on time, within budget and with the expected functionalities, weighing the necessary trade-offs. Эти проекты должны быть осуществлены в срок, в пределах бюджета и в рамках ожидаемых функциональных возможностей, а также с учетом неизбежных компромиссных решений.
To be achieved, within the specified tolerances, when the LED light source is energized at relevant test voltage. Значения, которые должны достигаться в пределах установленных допусков при подаче на источник света СИД соответствующего испытательного напряжения.
The regional average must be looked at carefully as it hides differences across and within the Asia-Pacific subregions. Средний показатель по региону следует рассматривать критически, поскольку он скрывает различия, существующие между азиатско-тихоокеанскими субрегионами, и различия в пределах этих субрегионов.
This project will result in increased transport efficiency along the Western Europe - Western China Road Corridor within Almaty Oblast. Этот проект позволит повысить эффективность транспортного сообщения по автодорожному коридору Западная Европа - Западный Китай в пределах Алматинской области.
The air temperature distribution at the nozzle outlet shall remain within +- 3K. Диапазон температуры воздуха на выходе из сопла должен оставаться в пределах +-ЗК.
The speed of the moving belt shall be within +- 3 km/h of the wind velocity. Скорость бегущей ленты должна находиться в пределах +-З км/ч от скорости ветра.
The repeatability of the measured force shall be within +- 3 N. Повторяемость результатов измерения силы должна быть в пределах +-З Н.
CO2 and fuel consumption are calculated for each individual vehicle within the CO2 vehicle family. СО2 и расход топлива рассчитывают для каждого отдельного транспортного средства в пределах семейства транспортных средств.
Waiting times for registration rose significantly in 2013 as the Board sought to keep the waiting time for issuance within three weeks. Время ожидания регистрации в 2013 году значительно увеличилось, поскольку Совет стремился соблюдать установленные для ввода в обращение сроки в пределах трех недель.
Kyrgyzstan respects and guarantees the human rights and freedoms of all persons within its territory and jurisdiction. Кыргызская Республика уважает и обеспечивает всем лицам, находящимся в пределах ее территории и под ее юрисдикцией, права и свободы человека.
We sent all housing units within the identified postal code areas the Direct Mail postcard. Такие почтовые открытки были разосланы во все жилищные единицы, расположенные в пределах районов определенных почтовых кодов.
EC 12 months FS within a 3-year period Полная ставка в течение 12 месяцев в пределах трехлетнего периода
Economic, political, social and cultural interrelations play an important role in the movement of people within and between countries. Экономические, политические, социальные и культурные отношения играют важную роль в передвижении людей, как в пределах стран, так и между странами.
The atmospheric temperature should be within the range of 278 up to and including 313 K. Температура воздуха должна быть в пределах 278 - 313 К включительно.
Schools have been brought nearer to home within 3-5 km from the community. Школы стали ближе к местам проживания учащихся и находятся в пределах З - 5 км от общин.
The monitoring of these policies and practices, within the constraints of human and financial resources availability, had also been effective. Мониторинг такой политики и практики в пределах ограничений, связанных с наличием кадровых и финансовых ресурсов, был также действенным».
However, the management would take steps to implement to the extent feasible and within available resources. Однако руководство намерено принять меры для выполнения данного положения в разумной степени и в пределах имеющихся ресурсов.
(1.2) Working elsewhere within the same (lowest level) area of residence. (1.2) работа где-либо в пределах того же (самого низкого уровня) района жительства.
(3.0) Other (lowest level) area within higher level area. (3.0) Другой (самый низкий уровень) район в пределах района более высокого уровня.
The document provides information on selected indicators for health and environment for countries within the geographical scope of EMEP. Документ содержит информацию об отобранных показателях состояния окружающей среды и здоровья человека для стран в пределах географического охвата ЕМЕП.
Training opportunities have been identified as being potentially helpful, especially within the same region where several countries face the same problems. В качестве потенциально эффективной меры указывалась организация учебных курсов, особенно в пределах одного региона, в котором несколько стран имеют схожие проблемы.
The language issue presents a challenge in pursuing cooperation among competition authorities even within the same region. Проблема языка существует при сотрудничестве между органами по вопросам конкуренции даже в пределах одного региона.
Attracts new third-country investment through enlarged markets, including within global value chains Привлекают новые инвестиции из третьих стран в результате расширения рынков, в том числе в пределах глобальных производственных систем
Today, almost 30 States have completed this effort, which proves completion of our mine clearance obligations is within reach. Сегодня эту работу завершили почти 30 государств, и это доказывает, что выполнение наших обязательств по разминированию находится в пределах досягаемости.