Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
Neorealists contend that there are essentially three possible systems according to changes in the distribution of capabilities, defined by the number of great powers within the international system. Неореалисты утверждают, что есть по существу три возможных системы согласно изменениям в распределении возможностей, определенных числом великих держав в пределах международной системы.
In 2011, researchers from the National Autonomous University of Mexico suggested that the unidentified objects may have been fragments of a billion-ton comet passing within a few hundred kilometers of Earth. В 2011 году исследователи из Национального автономного университета Мексики предположили, что неопознанные объекты, возможно, были осколками разрушившейся кометы, проходящей в пределах нескольких сотнях километров от Земли.
County FIPS codes in the United States are usually (with a few exceptions) in the same sequence as alphabetized county names within a state. Коды округов FIPS в США обычно (за некоторыми исключениями) имеют ту же последовательность, что и названия округов в алфавитном порядке в пределах штата.
Individual life:) subscribers can make the calls for special international lines (with "One World" service) within 30 minutes in a day. Индивидуальные абоненты life:) могут совершать звонки на специальные международные направления (с использованием услуги «Единый мир») в пределах 30 минут в сутки.
The researchers surveyed everyone living within 300 meters of high-voltage power lines over a 25-year period and looked for statistically significant increases in rates of over 800 ailments. Исследователи изучили всех, кто живет в пределах 300 метров от линий высокого напряжения в течение 25-летнего периода и попытались найти статистически значимый рост уровня свыше 800 заболеваний.
In December 2011, Shortest Path Bridging (SPB) was evaluated by the JITC and approved for deployment within the US Department of Defense (DoD) because of the ease in integrated OA&M and interoperability with current protocols. В декабре 2011 Shortest Path Bridging (SPB) был оценен JITC и одобрен для развертывания в пределах Министерства обороны США из-за простоты в интегрированном OA&M и совместимостью с текущими протоколами.
This apartment is located within walking distance to the famous Wenceslav Square, in a typical Prague residential area called Vinohrady, on the 2nd floor, with elevator. Эти апартаменты расположены в пределах прогулочного расстояния от знаменитой Вацлавской площади, в типичной пражской жилой области "Vinohrady", на 3-ом этаже, без лифта.
But he made that choice. - Tami Stewart, Daughter of shooting victim George "Nick" Kirk The Utah Supreme Court upheld lower court rulings on June 14, 2010, exhausting Gardner's appeals within the state. Tami Stewart, Daughter of shooting victim George "Nick" Kirk - Верховный суд штата Юта 14 июня 2010 года поддержал решение суда низшей инстанции, тем самым исчерпав возможности Гарднера обжаловать приговор в пределах штата.
Capture means that the distance between the princess and the monster is within the capture radius, which is assumed to be small in comparison with the dimension of the room. Найти принцессу означает, что расстояние между принцессой и монстром оказывается в пределах радиуса захвата, который должен быть относительно мал по отношению к размерам помещения.
Tallahassee detectives later determined that the four attacks took place in a total of less than 15 minutes, within earshot of more than 30 witnesses who heard nothing. Как позднее выяснили детективы Таллахасси, все это произошло всего за 15 минут, в пределах слышимости более 30 человек, которые, тем не менее, ничего не слышали.
The price for each resource unit depends on the chosen hosting provider and can be estimated on a monthly, daily or hourly base within dev panel. Цена для каждой единицы ресурсов зависит от выбранного хостинг-провайдера и может быть определена за месяц, день или час в пределах панели разработчиков.
After releasing several singles and three albums within the Detroit music scene, The White Stripes rose to prominence in 2002, as part of the garage rock revival scene. После выпуска нескольких синглов и трёх студийных альбомов, преимущественно в пределах музыкальной сцены Детройта, The White Stripes стали известными только в 2002 году, как инициаторы возрождения гаражного рока.
Lake Edward: located within national parks, settlements are small, water transport is conducted principally in small craft, commercial water transport is absent. Озеро Эдуард: расположено в пределах национальных парков, населенных пунктов мало, транспортные маршруты обслуживаются, в основном, малыми судами, коммерческий транспорт отсутствует.
Heuristically, the open-world assumption applies when we represent knowledge within a system as we discover it, and where we cannot guarantee that we have discovered or will discover complete information. Как эвристика, ПОМ применяется, когда мы представляем знание в пределах системы, поскольку мы обнаруживаем это, и в то же время не можем гарантировать, что мы обнаружили или обнаружим полную информацию.
Encourages the Secretary-General to take all measures necessary to ensure that the International Public Sector Accounting Standards project is implemented on time and within the approved budget; рекомендует Генеральному секретарю принять все необходимые меры к обеспечению осуществления проекта перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе в срок и в пределах утвержденного бюджета;
Also requests the Global Environment Facility to support, within its mandate, the implementation of country-driven projects identified in the technology needs assessments prepared by developing country Parties; просит также Глобальный экологический фонд поддержать в пределах своего мандата осуществление проектов, основанных на инициативе стран, которые были определены в оценках технологических потребностей, подготовленных Сторонами, являющимися развивающимися странами;
Ensure that more than half the world's inhabitants have access to ICTs within their reach and make use of them Обеспечить доступ к ИКТ в пределах досягаемости более чем для половины населения планеты и их использование
The guiding principles for humanitarian emergency assistance stress that the affected country should consent to the provision of humanitarian assistance within its territory. З. В Руководящих принципах в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи подчеркивается, что пострадавшая страна должна дать свое согласие на предоставление гуманитарной помощи в пределах ее территории.
Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. Сотрудники Службы таможенного и пограничного контроля имеют право проводить обыск морских и воздушных судов и досматривать грузы в пределах юрисдикции Австралии независимо от того, есть ли основания считать, что это воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары.
In 1635, construction began on a strong fortified line - Belgorod defense line, which in the Lipetsk region within a modern fortress stood out: Good, Sokolsk and Usman. В 1635 году началось сооружение мощной укреплённой линии - Белгородской засечной черты, на которой в пределах современной Липецкой области выделялись крепости: Добрый, Сокольск и Усмань.
The Intervention Brigade did, however, begin operating within the newly established security zone around Goma on 31 July and supported operations by the Congolese armed forces against M23 from 21 to 30 August with ground troops, attack helicopters and artillery fire. Вместе с тем бригада оперативного вмешательства начала действовать в пределах новой созданной зоны безопасности вокруг Гомы 31 июля и оказывала ВСДРК поддержку в операциях против «М23» с 21 по 30 августа сухопутными войсками, ударными вертолетами и артиллерийским огнем.
Pursuant to this section, the State must use all measures within its means and resources to achieve the right to free early childhood, primary, secondary and further education. Согласно этой статье государство должно в пределах своих возможностей и ресурсов прилагать усилия, чтобы обеспечить право на бесплатное раннее детское, начальное, среднее и дальнейшее образование.
In its resolution 2162 (2014), the Security Council authorized, for an initial period of one year, the establishment of a quick reaction force within the current military strength of UNOCI to implement its mandate. В своей резолюции 2162 (2014) Совет Безопасности санкционировал создание на первоначальный период в один год и в пределах утвержденной численности военного компонента ОООНКИ сил быстрого реагирования для осуществления ее мандата.
Favorite Numbers service this is a possibility to choose any two telephone numbers within Ukraine* and receive 50% discount on all outgoing calls at selected. Услуга «Любимые номера» это возможность выбрать два любых телефонных номера в пределах Украины и получить скидку 50% на все исходящие звонки по выбранным номерам.
In addition to censoring the Internet within its borders, the Chinese government and military use cyber-warfare to attack Falun Gong websites in the United States, Australia, Canada and Europe. В дополнение к цензуре в Интернете в пределах своих границ китайское правительство и военные используют кибер-войну для атак сайтов Фалуньгун в Соединённых Штатах, Австралии, Канаде и Европе.