The dog must negotiate the obstacles in the correct order within the standard course time (SCT). |
Собака должна преодолеть препятствия в правильном порядке в пределах стандартного времени полосы препятствий. |
Tooro is one of the five traditional kingdoms located within the borders of Uganda. |
Одно из пяти традиционных королевств, расположенных в пределах границ Уганды. |
It is located within the borders of Gothenburg Municipality, hence its former name. |
Он расположен в пределах муниципалитета Гётеборг, отсюда его название. |
Hydrothermal activity occurs within the caldera. |
Гидротермальная активность происходит в пределах кальдеры. |
This is important because most new genes evolve within gene families from pre-existing genes that share common ancestors. |
Это важный процесс, поскольку новые гены развиваются в пределах семейства генов от общего предка. |
The square sits within sight of the Presidential Office Building. |
Площадь находится в пределах видимости здания Президентского дворца. |
It flourished about 5500-4500 BC, falling entirely within the Atlantic. |
Эта культура процветала около 5500-4500 гг. до н. э., то есть целиком в пределах атлантического периода. |
These collagen fibers are produced by fibroblasts located within the fascia. |
Эти коллагеновые волокна синтезируются фибробластами, расположенными в пределах фасций. |
Every bet must be within the set range for this board. |
Каждая ставка должна находиться в пределах установленных для данного поля диапазона. |
Segrè's research has ranged across several major scientific topics within high-energy theoretical physics, including electroweak interactions to develop better understand of symmetry violations... |
Исследования Сегре варьируются в пределах нескольких важных научных тем в высокоэнергетической области теоретической физики, включая электрослабые связи для лучшего понимания нарушений симметрии. |
Its total length is 812 km, including 546 within the Khabarovsky krai territory. |
Длина - 812 км, в том числе 546 км в пределах территории Хабаровского края. |
After this period they are free to move within any package. |
По истечении этого срока они могут свободно перемещаться в пределах любого пакета. |
At the moment, SimSim subscribers are able to use the service within following operators network coverage area. |
В настоящее время абоненты SimSim могут воспользоваться услугой в пределах охвата сети операторов, указанных в нижеследующей таблице. |
Now, our services are using within Tallinn not only, but also in parts of Harjumaa. |
Теперь нашими услугами пользуются не только в пределах Таллинна, но и в частях Харьюмаа. |
With, we put that dream within reach of all lovers of Poker. |
С, положим, что сон в пределах досягаемости всех любителей покера. |
As such, it is advisable to use remote compilation services only within trusted networks. |
Поэтому рекомендуется использовать удаленные службы компиляции только в пределах закрытой сети. |
The domain should be unique within the same zone. |
Домен должен быть уникальным в пределах одной зоны. |
The discounted tariffs are applicable only within the country. |
Дисконтные тарифы действительны только в пределах республики. |
A cash issue is carried out within the balance on your card account. |
Выдача наличных осуществляется в пределах остатка на Вашем карточном счете. |
In addition, lasers have been developed that allow switching between wavelengths within 20 ms, enabling video-rate MSOT. |
В дополнение, были разработаны лазеры, позволяющие переключаться между длинами волн в пределах 20 мс, также обеспечивая видео-темп МСОТ. |
The reproductive mode might also have varied within the group. |
Возможно, способ размножения варьировал в пределах группы. |
In 2011 Novas and Federico Agnolín published a study in which an Unenlagiidae was positioned within Avialae. |
В 2011 году Фернандо Новас и Федерико Агнолин опубликовали исследование, в котором они расположили подсемейство Unenlagiidae в пределах клады Avialae. |
These traits are a unique combination of basal and derived characteristics within Tapejaridae. |
Эти признаки являются уникальной комбинацией базальных и производных особенностей в пределах семейства тапеярид. |
When multiple amino acids within this motif were mutated, HOXB4 became resistant to CRL4A-mediated degradation. |
Когда несколько аминокислот в пределах этого мотива мутировали, НОХВ4 стали устойчивыми к CRL4A-опосредованной деградации. |
If a suitable constant frequency is used, a standing wave can form within the tube. |
Если используется постоянная частота, то в пределах трубы может сформироваться стоячая волна. |