| The dog must negotiate the obstacles in the correct order within the standard course time (SCT). | Собака должна преодолеть препятствия в правильном порядке в пределах стандартного времени полосы препятствий. |
| Tooro is one of the five traditional kingdoms located within the borders of Uganda. | Одно из пяти традиционных королевств, расположенных в пределах границ Уганды. |
| It is located within the borders of Gothenburg Municipality, hence its former name. | Он расположен в пределах муниципалитета Гётеборг, отсюда его название. |
| Hydrothermal activity occurs within the caldera. | Гидротермальная активность происходит в пределах кальдеры. |
| This is important because most new genes evolve within gene families from pre-existing genes that share common ancestors. | Это важный процесс, поскольку новые гены развиваются в пределах семейства генов от общего предка. |
| The square sits within sight of the Presidential Office Building. | Площадь находится в пределах видимости здания Президентского дворца. |
| It flourished about 5500-4500 BC, falling entirely within the Atlantic. | Эта культура процветала около 5500-4500 гг. до н. э., то есть целиком в пределах атлантического периода. |
| These collagen fibers are produced by fibroblasts located within the fascia. | Эти коллагеновые волокна синтезируются фибробластами, расположенными в пределах фасций. |
| Every bet must be within the set range for this board. | Каждая ставка должна находиться в пределах установленных для данного поля диапазона. |
| Segrè's research has ranged across several major scientific topics within high-energy theoretical physics, including electroweak interactions to develop better understand of symmetry violations... | Исследования Сегре варьируются в пределах нескольких важных научных тем в высокоэнергетической области теоретической физики, включая электрослабые связи для лучшего понимания нарушений симметрии. |
| Its total length is 812 km, including 546 within the Khabarovsky krai territory. | Длина - 812 км, в том числе 546 км в пределах территории Хабаровского края. |
| After this period they are free to move within any package. | По истечении этого срока они могут свободно перемещаться в пределах любого пакета. |
| At the moment, SimSim subscribers are able to use the service within following operators network coverage area. | В настоящее время абоненты SimSim могут воспользоваться услугой в пределах охвата сети операторов, указанных в нижеследующей таблице. |
| Now, our services are using within Tallinn not only, but also in parts of Harjumaa. | Теперь нашими услугами пользуются не только в пределах Таллинна, но и в частях Харьюмаа. |
| With, we put that dream within reach of all lovers of Poker. | С, положим, что сон в пределах досягаемости всех любителей покера. |
| As such, it is advisable to use remote compilation services only within trusted networks. | Поэтому рекомендуется использовать удаленные службы компиляции только в пределах закрытой сети. |
| The domain should be unique within the same zone. | Домен должен быть уникальным в пределах одной зоны. |
| The discounted tariffs are applicable only within the country. | Дисконтные тарифы действительны только в пределах республики. |
| A cash issue is carried out within the balance on your card account. | Выдача наличных осуществляется в пределах остатка на Вашем карточном счете. |
| In addition, lasers have been developed that allow switching between wavelengths within 20 ms, enabling video-rate MSOT. | В дополнение, были разработаны лазеры, позволяющие переключаться между длинами волн в пределах 20 мс, также обеспечивая видео-темп МСОТ. |
| The reproductive mode might also have varied within the group. | Возможно, способ размножения варьировал в пределах группы. |
| In 2011 Novas and Federico Agnolín published a study in which an Unenlagiidae was positioned within Avialae. | В 2011 году Фернандо Новас и Федерико Агнолин опубликовали исследование, в котором они расположили подсемейство Unenlagiidae в пределах клады Avialae. |
| These traits are a unique combination of basal and derived characteristics within Tapejaridae. | Эти признаки являются уникальной комбинацией базальных и производных особенностей в пределах семейства тапеярид. |
| When multiple amino acids within this motif were mutated, HOXB4 became resistant to CRL4A-mediated degradation. | Когда несколько аминокислот в пределах этого мотива мутировали, НОХВ4 стали устойчивыми к CRL4A-опосредованной деградации. |
| If a suitable constant frequency is used, a standing wave can form within the tube. | Если используется постоянная частота, то в пределах трубы может сформироваться стоячая волна. |