use the DNS server within the local network (if available). |
использовать сервер DNS в пределах локальной сети (при возможности). |
Above see the list of regions within the region of New York (NY). |
Над см. список зон в пределах зоны Нью-Йорк (NY). |
It is set, that a quarry in a quick prospect must go out on a production within the limits of 300 thousand tons of ore per year. |
Намечается, что карьер в скорой перспективе должен выйти на добычу в пределах 300 тысяч тонн руды в год. |
Decisions of SPC made within the bounds of its authority are obligatory for fulfillment by ministries, departments, local executive authorities, economic entities, public officials and citizens. |
Решения Госкомимущества, принятые в пределах его полномочий, являются обязательными для исполнения министерствами, ведомствами, местными органами исполнительной власти, хозяйствующими субъектами, должностными лицами и гражданами. |
The creation of Custom Union provides the formation of integrated custom area, and within its range customs tariffs and economic restrictions will not be applied. |
Формирование Таможенного Союза предусматривает создание единой таможенной территории, в пределах которой не применяются таможенные пошлины и ограничения экономического характера. |
The SLanguages 2007 symposium on 23 June 2007 will bring together language educators to share experiences of teaching languages within Second Life and explore how best to use the virtual world. |
Симпозиум «SLanguages 2007», проходивший 23 июня 2007г, свёл вместе разных преподавателей иностранных языков, чтобы поделиться опытом обучения языку в пределах "Second Life" и выяснить, как лучше всего использовать виртуальный мир. |
Zone - a set of domain names of a certain level within a certain domain. |
Зона - совокупность доменных имен определенного уровня в пределах определенного домена. |
100 free SMS to mobile numbers within Ukraine and to MTS network. |
100 бесплатных SMS на мобильные номера в пределах Украины и на сеть МТС! |
The essence of the Spot transaction is the exchange of one currency against another within the same day. |
Суть сделки Spot - обмен одной валюты на другую в пределах того же дня. |
While holding them he can absorb anything within the shadowy confines of his form, akin to what the superhero known as Cloak does. |
Держа их, он может поглотить что-либо в пределах тёмных границ своей формы, сродни тому, как это делает супергерой Плащ. |
In 1413, the town became one of the most notable centres of trade and commerce within the Vilnius Voivodship. |
В 1413 г. город стал одним из самых известных центров торговли в пределах Виленского княжества. |
The purpose of the sounds is not known but may be a form of communication between whales within the same group. |
Цель, с которой киты производят эти звуки, пока неизвестна, но, возможно, они используются для коммуникации в пределах группы особей. |
Since the spacing of streets in grid plans varies so widely among cities, or even within cities, it is difficult to generalize about the size of a city block. |
Поскольку расстояние между улицами сильно разное для разных городов или даже в пределах города, трудно обобщить данные о размере городского квартала. |
Each of these self-governing bodies were represented in a Provinziallandtag assembly, whose members were delegated by the rural and urban districts within the province. |
Каждый из данных самоуправляющихся органов был представлен на собрании провинции (нем. Provinziallandtag), а его члены были делегированы сельскими и городскими округами в пределах региона. |
Ashley Olsen interned with Posen in 2005 while a student at The Gallatin School of Individualized Study, an undergraduate college within New York University. |
Эшли Олсен стажировалась у Позена в 2005 году во время учёбы в Школе Галлатина Индивидуализированного Исследования, студенческом колледже в пределах Нью-Йоркского университета. |
Modern quantum mechanical theories of atomic structure explain group trends by proposing that elements within the same group generally have the same electron configurations in their valence shell. |
Современные квантово-механические теории атомной структуры объясняют групповую общность тем, что элементы в пределах одной группы обыкновенно имеют одинаковые электронные конфигурации на их валентных оболочках. |
The Moon's titanium isotope ratio (50Ti/47Ti) appears close to the Earth's (within 4 ppm). |
Соотношение изотопов титана (50Ti/47Ti) на Луне, по-видимому, также близко к земному (в пределах 4 промилле). |
The Oakville and Rutherford American Viticultural Areas (AVAs) lie within a geographical area known as the Rutherford Bench in the center of the valley floor. |
Оквилле и Резерфорд - американские виноградарские районы (АVAs) лежащие в пределах географической области, известной как Резерфорд скамейка в центре долины. |
They are within a diameter of 1.5 light-years of each other and are responsible for much of the illumination of the surrounding nebula. |
Они расположены в пределах сферы диаметром около 1,5 световых лет и дают основной вклад в освещение окружающей их туманности. |
He also was sympathetic towards Otto's plans to restructure the bishoprics within Germany, which were eventually aborted due to pressure exerted by William of Mainz. |
Он также сочувствовал планам Оттона по реструктуризации епископства в пределах Германии, которая в конечном итоге была прервана из-за противодействия Вильгельма Майнцского. |
The couple had some liberty within those buildings, and some of Arbella's letters to Beauchamp and to the King during this period survive. |
У пары была некоторая свобода в пределах их тюрем, благодаря чему сохранились некоторые письма Арабеллы к мужу и к королю этого периода. |
The majority of venues have been divided into three zones within Greater London: the Olympic Zone, the River Zone and the Central Zone. |
Большинство сооружений разделены на три зоны в пределах Большого Лондона: Олимпийская, Речная и Центральная зоны. |
Parties may derive income from registration fees, membership fees, and voluntary contributions from members within limits set by the Election Commission. |
Партии могут получать доходы от взносов членов партии и добровольных взносов в пределах, установленных избирательной комиссией. |
The source is located between the constellations Pisces and Aries, a direction in which no stars are observed within 1000 light years from Earth. |
Источник находился между созвездиями Рыб и Овна, где в пределах 1000 световых лет отсутствуют звёзды. |
The second dust cloud extends from about 10 AU to about 40 AU, and was probably created by similar collisions within the Kuiper belt. |
Вторая область простирается приблизительно от 10 до 40 а. е. и, вероятно, возникла после подобных столкновений между объектами в пределах пояса Койпера. |