Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
Relocation has only occurred within Rwanda. Переселение таких свидетелей пока осуществлялось лишь в пределах Руанды.
This programme should be strengthened and expanded, within available resources. Необходимо принять меры по укреплению и расширению этой программы в пределах имеющихся ресурсов.
Those countries should be able to live in peace within their borders. Эти страны должны быть в состоянии жить в условиях мира в пределах своих границ.
Additional requirements related primarily to travel within the Mission area. Дополнительные потребности были связаны главным образом с поездками в пределах района деятельности Миссии.
All the above-mentioned institutions have to issue recommendations or binding decisions within their jurisdiction. Все эти учреждения обязаны давать рекомендации или принимать решения, имеющие обязательную силу, в пределах своей юрисдикции.
Some bilateral agreements have been concluded, mostly within the region. Было заключено несколько двусторонних соглашений, прежде всего, в пределах региона Восточной Африки.
The identity documents provided refugees with freedom of movement within Lebanon. Обладание документами, удостоверяющими личность, обеспечивает для беженцев свободу передвижения в пределах Ливана.
Policy-oriented work could be organized around specific topics within the broad framework of innovation and competitiveness policies. Ориентированная на вопросы политики работа могла бы быть организована по конкретным темам в пределах широких рамок политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности.
Paradoxically, within this urban continuum, both spatial and social fragmentation are occurring. Парадоксально, что в пределах этих сплошных зон городской застройки происходят процессы как пространственной, так и социальной фрагментации.
The Valencia site is located within this area. Выбранное для расположения объекта место в Валенсии находится в пределах такой зоны.
They could set up projects aimed at improving cooperation within their competence. Они могут заниматься реализацией проектов, направленных на совершенствование сотрудничества в пределах своей сферы компетенции.
Local authorities like councils and provinces have similar procedures for legislation within their competence. Местные органы, например советы и провинции, имеют аналогичные процедуры для принятия законодательства в пределах своей компетенции.
Twinning of schools within the Kingdom. Развитие двусторонних связей между школами в пределах всего Королевства.
Local climatic data could be used for cultivars within specific climatic regions. В пределах конкретных климатических регионов для культурных сортов можно было бы использовать местные климатические данные.
Because my phone was within 100 yards of hers. Потому что мой телефон был в пределах 100 ярдов от ее.
It helps being the only Starfleet ship within 30,000 light-years. Этому содействует то, что мы - единственный корабль Звездного Флота в пределах 30000 световых лет.
Generally, the prerequisite is that the violation takes place within Icelandic jurisdiction. Как правило, обязательной предпосылкой в этой связи является совершение такого нарушения в пределах юрисдикции Исландии.
Currently, armed conflicts between and within States are a major source of humanitarian problems. В настоящее время одним из основных источников гуманитарных проблем являются вооруженные конфликты между государствами и в пределах отдельных государств.
Convention to each child within their jurisdiction... . Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции...».
There is increasing poverty and inequality within and between countries. Число неимущих растет, и усиливается неравенство как в пределах стран, так и между ними.
We will show you all properties within the desired area and within your price range. Мы покажем Вам все предложения в пределах вашего желания и в пределах вашего диапазона цен.
It remains aware that it must work efficiently within the budgetary allocations made available to it by OHCHR within the overall budgetary envelope. Он по-прежнему понимает, что должен вести эффективную работу в рамках бюджетных ассигнований, выделяемых ему УВКПЧ в пределах общего бюджетного покрытия.
Units within ministries, by contrast, can be effective implementers - but within their narrow domain of competencies, and provided political willingness exists. Подразделения в составе министерств, напротив, могут быть эффективными исполнителями, но в пределах своей узкой специализации и при наличии политической воли.
IOM worked closely within the humanitarian system to support national and local authorities in carrying out their responsibilities to provide protection and assistance within their territories. МОМ тесно взаимодействует с гуманитарной системой в оказании поддержки национальным и местным органам власти, выполняющим обязанности по обеспечению защиты и помощи в пределах их территорий.
Nonetheless, visas were issued as soon as possible under United States immigration law, including overnight, within 3 to 4 days or within a week or two. Вместе с тем, визы выдавались настолько быстро, насколько это было возможно в соответствии с требованиями иммиграционного законодательства Соединенных Штатов, в том числе за сутки, в пределах З - 4 дней или в течение одной-двух недель.