Примеры в контексте "With - У"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - У
Slovenia has positive experience with mediation undertaken by the European Union as a regional organization in a highly politically sensitive border dispute between Slovenia and Croatia. У Словении имеется положительный опыт посредничества в рамках Европейского союза как региональной организации, связанный с ее участием в очень чувствительном с политической точки зрения пограничном споре между Словенией и Хорватией.
Moreover, Armenia decided to suspend diplomatic relations with Hungary and organized public protests against that country's diplomatic missions throughout the world. Помимо этого, Армения приняла решение приостановить дипломатические отношения с Венгрией и организовала общественные акции протеста у ее дипломатических представительств в разных странах мира.
For instance, Japan will host a high-level conference with the IAEA in 2012. Например, в 2012 году Япония проведет у себя совместно с МАГАТЭ конференцию высокого уровня.
We have a plan for a successful transition, with all elements and all partners acting in harmonious accord. У нас есть план успешного перехода, в рамках которого гармонично взаимодействуют все элементы и все партнеры.
Police personnel at the entrance were armed with guns and clubs and the entrance was under video surveillance. Находившиеся у ворот резиденции сотрудники полиции были вооружены огнестрельным оружием и дубинками, а сами ворота находились под видеонаблюдением.
The problem was compounded by the fact that many of the Central African Republic's rebel groups had links with other countries. Проблема осложняется тем, что у многих повстанческих группировок Центральноафриканской Республики есть свои связи за рубежом.
Singapore is committed to working with the international community on various initiatives to eradicate piracy off the coast of Somalia. Сингапур привержен сотрудничеству с международным сообществом в осуществлении различных инициатив для искоренения пиратства у берегов Сомали.
MINURSO continued to support the African Union delegation in Laayoune, with logistics and administrative assistance drawn from its existing resources. Миссия по-прежнему предоставляла поддержку делегации Африканского союза в Эль-Аюне, причем логистическая и административная помощь оказывалась за счет имеющихся у нее ресурсов.
Farmers often have no documentation with which to prove land ownership. Зачастую у фермеров отсутствует документация, доказывающая их собственность на землю.
The World Trade Organization has a specific organizational set-up to deal with the least developed countries. Специальная структура по вопросам наименее развитых стран имеется у Всемирной торговой организации.
The country task force, however, remained concerned with regard to United Nations access to national armed forces operational regiments. Вместе с тем обеспокоенность у страновой целевой группы по-прежнему вызывает положение дел с доступом Организации Объединенных Наций к оперативным подразделениям национальных вооруженных сил.
Although the United Nations inquired with SPLA about the cases, no feedback has been received to date. Организация Объединенных Наций запросила у НОАС информацию о произошедшем, но на сегодняшний день не получила ответа.
They took the fishing equipment that was with him. Они забрали у него рыболовные снасти.
A military rifle was seized, together with a number of shells. У нападавших была отобрана винтовка с несколькими патронами.
During November, traditionally a busy month, the Security Council dealt with 27 items. В ноябре, когда у Совета Безопасности традиционно много работы, Совет рассмотрел в общей сложности 27 вопросов.
Please share with other Parties your country's experience of applying the Protocol in practice, if such information is available. Просьба поделиться с другими Сторонами опытом вашей страны в области практического применения Протокола, если у вас имеется соответствующая информация.
The forest sector learns from other parts of the emerging green economy and shares its own experience with them, to mutual benefit. Лесной сектор учится у других отраслей формирующейся "зеленой" экономики и на взаимовыгодной основе обменивается с ними своим опытом.
Attacks with improvised explosive devices killed 11 boys and maimed 16 boys and 1 girl. Нападения с применением самодельных взрывных устройств привели к гибели 11 мальчиков и увечьям у 16 мальчиков и 1 девочки.
Most survivors were described as being unconscious, with many demonstrating laboured breathing. Указывалось, что большинство пострадавших были без сознания, причем у многих отмечалось затрудненное дыхание.
Furthermore, among those with especially significant signs, hair samples were also taken. Кроме того, у некоторых из тех, у кого имелись особенно серьезные признаки поражения, для анализа брались также волосы.
Political opposition has had space to operate in accordance with democratic principles у политической оппозиции есть пространство для ведения деятельности в соответствии с демократическими принципами.
All the evidence indicates that these two groups have operational links with Al-Qaida in the Islamic Maghreb. Вся имеющаяся информация указывает на то, что у этих двух групп имеются оперативные связи с «Аль-Каидой в странах исламского Магриба».
They are well armed, with relatively sophisticated equipment obtained from Libya and weapons captured from the Malian armed forces. Они хорошо вооружены и имеют достаточно современные военно-технические средства, полученные из Ливии, и оружие, захваченное у малийских вооруженных сил.
The lack of economic and technological contact with the United States leaves the Sudanese industries at a disadvantage. Отсутствие у суданских предприятий экономических и технологических связей с Соединенными Штатами подрывает их позиции.
The State also has due diligence obligations with regard to the enjoyment of human rights. У государства есть также обязательства проявлять должную осмотрительность в отношении осуществления прав человека.