| I was pretty upfront with everything. | Кажется, я заранее предупреждал тебя обо всём. |
| You're the one with Langley dialed. | Ты тот, кто знает обо всём происходящем в Лэнгли. |
| We will update you with any new developments. | Мы сообщим вам обо всех новых фактах. |
| I just came to tell you that things are over with me and Kenneth. | Я просто пришла рассказать тебе несколько вещей обо мне с Кеннетом. |
| Don't you start with me. | Так, сейчас речь не обо мне. |
| Frank, you have nothing to worry about with me. | Фрэнк, тебе нечего обо мне беспокоиться. |
| So you'd better deal with me. | Вам следовало бы лучше заботиться обо мне. |
| Till then I remain home with one who cares . | До этого я остаюсь дома с теми, кто заботится обо мне». |
| Not with everyone talking about me. | Не тогда, когда все говорят обо мне. |
| Okay, please negotiate this with my secretary. | Хорошо, тогда, пожалуйста, договоритесь обо всём с моим секретарём. |
| I want you to remember me with affection. | Я желаю, чтобы вы вспоминали обо мне с нежностью. |
| And anything connected with his present. | И обо всем, что связано, с его настоящим. |
| The secretariat also maintained a database with information on all authorized vessels. | Секретариат также ведет базу данных, в которую включается информация обо всех имеющих промысловое разрешение судах. |
| It should provide the Committee with information on all deaths occurring in prison as a result of acts of torture, ill-treatment or wilful negligence. | Ему следует представить Комитету сведения обо всех случаях гибели заключенных вследствие применения пыток, жестокого обращения или преступной халатности. |
| He also showed a table containing data for all possible alternative refrigerants for HCFC-22, even for those with low capacity. | Он также привел таблицу с данными обо всех возможных хладагентах, альтернативных ГХФУ-22, даже по тем, которые характеризуются низкой производительностью. |
| There are penal provisions as well against entities, which the law obliges to obligatory report cases of domestic violence with the competent Centre. | Кроме того, в уголовном законодательстве предусмотрены положения в отношении субъектов, которых закон обязывает в обязательном порядке отчитываться перед компетентным центром обо всех случаях домашнего насилия. |
| They have my information, please have them get in contact with me. | Они знают обо мне, попросите их связаться со мной. |
| It doesn't take a psychiatrist to correlate Adam's romantic interest in you with a repressed fantasy toward me. | Но не нужен психиатр, чтобы соотнести романтический интерес Адама к тебе с подавленной фантазией обо мне. |
| Well, I think you should call Cousin Rudy and talk all this over with him. | Я думаю, тебе надо позвонить кузену Руди и поговорить с ним обо всем. |
| And I threw it all away for one night with you. | И я забыл обо всём этом за одну ночь с тобой. |
| If you speak of me... speak with certainty. | Если ты говоришь обо мне... то говори с уверенностью. |
| But there are moments when I'm with her and I completely forget. | Но бывают моменты, когда я с ней, и я совершенно обо всем забываю. |
| The manager there was straight with me. | Мне сказали, что они обо всем знают. |
| Hanging out with you, talking about all this baby stuff. | Проводить время с тобой, говорить обо всём, что связано с детьми. |
| It's all done over the phone with his lads. | Мы обо всем договаривались по телефону с его парнями. |