| The strategy has enabled UNSOA to engage local air carriers whose utilization rates are in accordance with United Nations standards. | Такой подход позволяет ЮНСОА привлекать местных авиаперевозчиков, у которых показатели использования соответствуют нормам Организации Объединенных Наций. |
| With you, everything comes with a cost. | У тебя на все есть цена. |
| With locker swap, you can trade lockers with someone in a different hall. | Благодаря обмену шкафчиков, вы можете поменяться шкафчиками с кем-нибудь, у кого он находится в другой части коридора. |
| With a dysfunctional relationship with his mother. | у которого плохие отношения с мамой, - опять я |
| With their battle near, Orlando and Ryan have one last rehearsal with their coach. | По мере приближения битвы, у Орландо и Райана осталась единственная репетиция со своим тренером. |
| With over 20 forensic elements that match with our guy. | У криминалистов более 20 улик, совпадающих с нашим парнем. |
| With all due respect, you have deceived me with my husband first. | Позволю себе заметить, что это у Вас роман с моим мужем. |
| With the Programme's support, Thailand had held bilateral meetings on cooperation with Myanmar and Cambodia. | При поддержке Программы Таиланд провел у себя в стране двусторонние совещания по вопросам сотрудничества с Мьянмой и Камбоджей. |
| With the assistance of the NGO, the MPCID met with the complainant and took his statement. | С помощью вышеупомянутой неправительственной организации следователи ОУРВП встретились с истцом и взяли у него свидетельские показания. |
| With my luck, I'd probably have a kid with two heads. | С моей удачей, вероятней всего, у меня был бы ребенок с двумя головами. |
| With lions and horses... with big humps on their back. | Про львов и коней, у которых на спине горбы. |
| With kids I've worked with. | У детей, с которыми работала. |
| With these cigarettes, smokers were associated with a new time, a revolutionary spirit. | С этими папиросами у курильщиков ассоциировалось новое время, революционный дух. |
| You're the only one With any experience communicating with aliens. | Только у тебя есть опыт общения с пришельцами. |
| With - with Jesse, there are emotional issues, personal issues, some drug abuse. | У Джесси много личных проблем, он эмоционально неуравновешен, злоупотребление наркотиками. |
| The soldiers had with them a list of names and photos. | У них был список с именами и фотографиями. |
| We do not even have the books or teachers to work with youth on these issues. | У нас даже нет таких учебников, таких преподавателей, которые работают с молодежью именно по этим вопросам. |
| He never had any problems with Afghan authorities. | У него никогда не возникало проблем с афганскими властями. |
| The Fund subsequently adjusted its financial statements to make full provision for taxes withheld in countries with no formal tax claim mechanism. | Впоследствии Фонд скорректировал свои финансовые ведомости и зарезервировал полную сумму удержанных налогов по странам, с которыми у Фонда нет формальных соглашений о возмещении налоговых требований. |
| UNDP will have follow-up reviews with other United Nations agencies that have concerns about timely submission of inter-fund certifications to UNDP. | ПРООН проведет последующие обзоры с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, у которых есть вопросы относительно своевременного предоставления ПРООН подтверждающей документации по межфондовым операциям. |
| However, networks with higher vacancy rates or surge needs could advertise more frequently. | Вместе с тем сети, у которых имеется большое количество вакансий или возникает срочная необходимость в кадрах, могут публиковать свои объявления чаще. |
| Cameroon proposed to host the summit, in accordance with its past requests to organize regional discussions on maritime security. | Камерун предложил провести этот саммит у себя в соответствии с его предыдущими просьбами в отношении организации региональных дискуссионных форумов по вопросам безопасности на море. |
| This relatively widespread use contrasts with low levels of knowledge among both young men and young women in the same countries. | Этот относительно высокий показатель контрастирует с низким уровнем знаний у молодых мужчин и женщин в этих же странах. |
| As a consequence, more children will be and are being diagnosed with an autism spectrum disorder. | Вследствие этого у детей все чаще диагностируется и будет диагностироваться расстройство аутистического спектра. |
| The Board stated that it had no major overall concern with respect to those cases. | Комиссия заявила, что положение дел в связи с этими рекомендациями в целом не вызывает у нее серьезной обеспокоенности. |