Примеры в контексте "With - У"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - У
Some get work with the missionaries, and others live by trying to do something with the little plots of land given to us by the Government. Кто-то получает работу у миссионеров, а другие живут, пытаясь что-то сделать со своими маленькими участками земли, которые дало нам правительство.
He has been diagnosed with chronic bronchitis, and has on several occasions been treated as an out-patient with this diagnosis. У него был диагностирован хронический бронхит и несколько раз он проходил в этой связи амбулаторное лечение.
Likewise, in accordance with the President's statement of July 2006, no person or company can receive any new contracts or concessions if they have arrears with the Government. Аналогичным образом, в соответствии с заявлением президента, которое было сделано в июле 2006 года, ни одно физическое лицо и ни одна компания не смогут получить новые контракты или концессии, если у них имеется задолженность перед государством.
A child of separated parents may now live as much with his father as with his mother. Ребенок разведенных родителей может теперь проживать так же долго как у своего отца, так и у своей матери.
Meanwhile, the disruption of commercial networks has further fragmented the economy, with each community pursuing limited objectives and dissipating meagre resources, without coordination with similar efforts of other localities. Наряду с этим нарушение коммерческих связей привело к еще большей фрагментации экономики, при которой каждая община преследует свои собственные ограниченные цели и проживает имеющиеся у нее скудные ресурсы без согласования с аналогичными усилиями других общин.
Botswana was willing to collaborate actively with youth departments and organizations across the globe and wished to learn from and share its experiences with others. Ботсвана готова активно сотрудничать с молодежными департаментами и организациями по всему миру, хочет перенимать опыт у других и делиться своим.
As Canada shared a land boundary only with the United States of America, it dealt with issues involving transboundary waters on an exclusively bilateral basis. Поскольку у Канады имеется общая сухопутная граница только с Соединенными Штатами Америки, она решает вопросы, касающиеся трансграничных вод, исключительно на двусторонней основе.
UNCC considered it cannot change the term of the existing contracts with staff members in order to prohibit staff from seeking immediate employment with claimants or their representatives. ККООН придерживалась мнения о том, что она не может изменить условия существующих контрактов с сотрудниками, с тем чтобы запретить им искать работу непосредственно у заявителей или их представителей.
In 2007, one third of countries reported that they still lacked laws to prohibit HIV-related discrimination, and many countries with anti-discrimination legislation have problems with adequate enforcement. В 2007 году каждая третья страна сообщила о том, что у нее по-прежнему отсутствуют законы, запрещающие дискриминацию ВИЧ-инфицированных лиц, и многие страны, имеющие антидискриминационное законодательство, сталкиваются с проблемами, связанными с обеспечением его надлежащего исполнения.
The public security police were cooperating with a non-governmental organization in order to provide female and child victims of violence with the protection and assistance they needed. В свою очередь, полиция общественной безопасности сотрудничает с одной из НПО в деле защиты жертв насилия, у которой такие женщины и дети могут получить необходимую помощь.
Citizens have many avenues indeed for filing complaints and reports of abuse with different government bodies in accordance with the Citizens' Appeals Act. Действительно в соответствии с Законом "Об обращении граждан" у граждан существует много вариантов обращения с жалобами и с заявлениями в различные государственные органы.
However, it currently ranks among the countries with intermediate or poor performance with respect to the number of women in Congress. Вместе с тем, в настоящее время по сравнению с другими странами у нее средние или слабые показатели, касающиеся числа женщин в конгрессе.
Each territory had its own unique challenges and circumstances and had to be dealt with on a case-by-case basis, with the cooperation of all the relevant stakeholders. У каждой территории свои уникальные проблемы и обстоятельства и необходимость индивидуального подхода при сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
Thus, it would provide UNRWA with a tool with which to cement a large number of management reforms currently under way. Таким образом, у БАПОР будет механизм, который позволит укрепить процесс осуществления значительного числа текущих управленческих реформ.
Although we are pleased with the positive developments since 2001, particularly with regard to access to treatment, there are no grounds for complacency. Хотя мы удовлетворены позитивным развитием событий после 2001 года, в особенности расширением доступа к лечению, у нас нет оснований для благодушия.
Not about you, just with everything going on with my parents, I don't want to add to their problems. Не о тебе, просто у моих родителей столько всего случилось, что я не хочу доставлять им еще хлопот.
This leads to concerns that buyers may choose among their suppliers, generally preferring those with whom they have an established relationship, with potential new entrants facing insuperable obstacles. Это приводит к проблеме, когда покупатели могут выбирать между своими поставщиками, отдавая предпочтение, как правило, тем из них, с которыми у них налажены отношения, и создавая перед новыми потенциальными участниками непреодолимые препятствия.
She - she had neighbors with - with cameras. Она... у ее соседей... были камеры.
And Mom has decided that she should move in with me so that you can live with Maura. И мама решила переехать ко мне, чтобы ты могла пожить у Моры.
I've sort of got stage fright with a strange man in the commode with me. Боюсь, так у меня ничего не получится, если в уборной со мной незнакомец.
Kirk's always had a very healthy appetite and quite a facility with language, kind of like James Joyce, with the making up new words. У Кирка всегда был хороший аппетит и абсолютная легкость с языком, как у Джеймса Джойса с составлением новых слов.
Let's check with security, see if they know if anyone else was in the building with him. Пойдем, узнаем у охраны, был ли кто-нибудь с ним в здании.
Six years ago, you were with the guy you were with before Will. Шесть лет назад, ты была с тем парнем, который был у тебя до Уилла.
Jacob has developed a very strong rapport with my son, so he'll be going with you to find Roderick. У Джейкоба развита очень сильная связь с моим сыном, так что он пойдет с тобой, чтобы найти Родрика.
We'll have a quick little ceremony with just our friends, and we'll still have the big reception with everyone when you get back. Мы устроим небольшую коротенькую церемонию только с нашими друзьями, а потом у нас будет большой прием, куда пригласим всех после твоего возвращения.