| Insurgents reportedly aligned with Al-Shabaab clashed with local authorities. | По поступившим сообщениям, повстанцы, связанные с движением «Аш-Шабааб», организовали столкновения с подразделениями местных властей. |
| He was associated with three well-known businessmen and collaborated professionally with a local bank. | Он объединился с тремя хорошо известными бизнесменами и сотрудничал по роду своей деятельности с одним из местных банков. |
| It began 2012 with 17 offices with full representation. | Она начала 2012 год с открытия 17 отделений с полным представительством. |
| Collaboration with the Department of Peacekeeping Operations and with other States was essential. | В этой связи большое значение имеет сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира и с другими государствами. |
| UNCDF works with development partners to align its support and programming with national priorities. | ФКРООН сотрудничает с партнерами по развитию в деле приведения поддержки и разработки программ в соответствие с национальными приоритетами. |
| They are persons with progressive problems with thinking who need support. | Это - люди с прогрессирующими проблемами с мышлением, которые нуждаются в поддержке. |
| He never affiliated with any groups or made friends with other prisoners. | Он никогда не связывался ни с какими группировками, и не сходился с другими заключенными. |
| The Government worked with NGOs cooperating with ethnic minorities and granted them subsidies. | Правительство сотрудничает с НПО, работающими во взаимодействии с этническими меньшинствами, и выделяет им субсидии. |
| Supports working with database object names containing national symbols for connections with NONE charset. | Поддержка работы с именами объектов базы данных, содержащих национальные символы для подключений с кодовой страницей NONE. |
| Works with PHP4 (original version only worked with PHP5). | Работает с PHP4 и больше (оригинальная версия работала только с PHP5). |
| Quantum torpedoes were also compatible with Voyager's launchers, with some modifications. | Квантовые торпеды, с некоторыми модификациями, были также совместимы с пусковыми установками «Вояджера». |
| Argentina trades with Brazil, America with Japan. | Аргентина ведет дела с Бразилией, Америка - с Японией. |
| Wrong: economies grow with more markets not with more public expenditures. | Это неверно: экономики растут с большим числом рынков, а не с большими государственными затратами. |
| American defense arrangements with Canada are more extensive than with any other country. | Министерство обороны США имеет больше обязательств и договорённостей с Канадой, чем с любой другой страной мира. |
| She feels uncomfortable with the thought of anyone living with us. | Она чувствует себя неуютно с думал о тех, кто живет с нами. |
| But our thinking changes with maturity, with experience. | Но наше мышление меняется с наступлением зрелости, с опытом работы. |
| Good with animals, good with kids. | Ничто ускользнет от Флаттершай! Хороша с животными - хороша с детьми. |
| We'll spend equal time with Jenny Rebecca, same with Gus. | Мы будем проводить одинаковое количество времени с Дженни Ребеккой, и то же с Гасом. |
| Playground trips with mom, soccer with his sister. | На площадку ходит с мамой, в футбол играет с сестрой. |
| Joint programming activities with regional commissions in association with UNCTAD. | Совместная деятельность по разработке программ с региональными комиссиями во взаимодействии с ЮНКТАД. |
| It also works with aggressors with regard to rehabilitation. | Он также работает с субъектами преступного нападения с целью их социальной реабилитации. |
| Problems with individual collectors maybe followed up with the contractors regional supervisor of Head Office. | Решение проблем, возникающих в связи с отдельными счетчиками, может контролироваться работающим с подрядчиками региональным контролером от головного управления. |
| Uruguay reported having exchanged information with migration organizations and with member States of MERCOSUR. | Уругвай сообщил об обмене информацией с организациями, занимающимися вопросами миграции, и с государствами - членами МЕРКОСУР. |
| Meetings with journalist groups, writer training and relations with journalists. | Совещания с группами журналистов, обучение написанию материалов и налаживание отношений с журналистами. |
| Many country teams reported CCA linkages with other ongoing policy frameworks and several mentioned linkages with PRSPs. | Многие страновые группы сообщили об увязке ОАС с другими действующими механизмами политики, а некоторые из них упомянули связь с ДССН. |