| One day I hope you'll make your peace with her. | Однажды, я надеюсь, вы помиритесь с самим собой. |
| I knew I was wrestling with myself. | И я знал, что это я борюсь с самим собой. |
| And he couldn't live with himself. | И он не мог смириться с самим с собой. |
| Hell messes with you, Damon. | Ад сталкивает тебя с самим собой, Дэймон. |
| Zaire, they stressed, was at war with itself. | Как они подчеркивали, Заир находится в состоянии войны с самим собой. |
| I will be able to begin my experiments with the nature of time itself. | Я смогу начать эксперименты с самим временем. |
| Such a programme should be adequately resourced, and developed in close cooperation with parliament itself. | Такая программа должна быть снабжена необходимыми ресурсами и разработана в тесном сотрудничестве с самим парламентом. |
| The agreement must be made between at least two persons; an agreement with oneself is not possible. | Сговор должен иметь место между как минимум двумя лицами; сговор с самим собой невозможен. |
| 420 had almost no connection with Chengdu City. | 420 почти никак не контактировал с самим городом Чэнду. |
| But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself. | Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой. |
| You see, somehow, I have to learn to live with myself. | Видишь ли, некоторым образом я вынужден учиться жить с самим собой. |
| He's playing baseball with himself. | Он играет в бейсбол с самим собой. |
| Union songs. I also played piano with Bobby Vee. | А ещё я играл на пианино с самим Бобби Ви. |
| Instead you're sitting on a couch drinking a beer with the real deal Mike Biggs. | А вместо этого ты сидишь на диване и пьешь пиво с самим Майком Биггсом. |
| He is incapable of being honest with himself, let alone anyone else. | Он не способен... быть честным с самим собой. |
| I mean, you need to just keep being honest with yourself. | Ты должен просто быть честен с самим собой. |
| Our father was always strict with himself. | Наш отец всегда был строгим с самим собой. |
| A great kiss has absolutely nothing to do with the actual kiss. | Отличный поцелуй никак не связан с самим поцелуем. |
| I'm at peace with myself. | Я в мире с самим собой. |
| I think he conflated the imaginary presence with himself. | Я думаю, он объединил мнимое присутствие с самим собой. |
| I'm sending Tommy to Kentucky to try and set up a little arrangement with the Colonel himself. | Я отправляю Томми в Кентукки, чтобы попробовать заключить сделку с самим полковником. |
| And that's the best way I've found to deal with myself. | И только так мне удается уживаться с самим собой. |
| Here was a chance to work with Hubbard. | Мне предоставлялась возможность поработать вместе с самим Хаббардом. |
| So this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up. | Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве. |
| You're not honest with yourself. | Ты не честен с самим собой. |