| I know that you have some issues with proposals because of what happened with your parents. | Я знаю, что с предложениями у тебя связаны не очень приятные воспоминания, Из за того, что случилось у твоих родителей. |
| And have you had troubles with anyone associated with the lab? | У вас были проблемы с кем-нибудь из исследовательской группы? |
| You've done wonders with the kid with the brother in a coma. | Ты просто чудеса творишь с тем пацаном, у которого брат в коме. |
| But with your own son, You want to see the stars with him, and be an attentive father. | Но когда у тебя будет сын, ты захочешь вместе с ним смотреть на звёзды, будешь заботливым отцом. |
| Gunnar's having a little fight with his girlfriend, so he's bunking with me. | У Гуннара небольшие проблемы с его девушкой, так что он поживет у меня. |
| The city's crammed with people with no way to get out. | Город переполнен людьми у которых нет выхода |
| If you really love this guy and want a future with him, go over to Amy's and make up with her. | Если ты правда любишь этого парня и хочешь, чтобы у вас было будущее, иди к Эми и помирись с ней. |
| Maybe this time if I can get a photo with Beth and Danny to go with the article. | Хотя, если у меня будет фото Бет и Дэнни для статьи... |
| In my second year, my mother was diagnosed with lymphoma and I had to go back and help with the family. | На втором году обучения, у моей матери диагностировали лимфому и я должна была вернуться и помочь семье. |
| You have, in the past, been faced with tremendously difficult cases... all of which you have solved with remarkable skill. | В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством. |
| Bianconi studied at the Conservatoire de Nice with Simone Delbert-Février and later in Paris with Gaby Casadesus and in Freiburg Vitalij Margulis. | Учился в консерватории Ниццы у Симоны Дельбер-Феврье, затем в Париже у Габи Казадезюс и во Фрайбурге у Виталия Маргулиса. |
| He trained initially with the Genovese painter Francesco Rosa, then with Girolamo Forabosco, and lastly in the studio of Pietro della Vecchia. | Сначала обучался у художника Франческо Роза, затем у Джироламо Форабоско и, наконец, в мастерской Пьетро делла Веккиа. |
| At twenty-eight he went to Europe, studying singing in Florence with Luigi Vannuccini and in Milan with Francesco Lamperti. | В 1885 году отправился учиться в Европу, занимался во Флоренции у Луиджи Ваннуччини и в Милане у Франческо Ламперти. |
| We've found statistically significant improvement with children using this software in a mathematics class in comparison with a control group that did not have the software. | Мы открыли статистически значимые улучшения у детей при использовании этой программы в математических классах по сравнению с контрольной группой, такую программу не имевшей. |
| Casting a resolute female gaze over a male world and penned with an innovative language, the book's critical success earned Erbil comparisons with Virginia Woolf. | Успех у критиков этого романа, бросающего решительный женский взгляд на мир мужчин и написанного новаторским языком, способствовал тому, что Эрбиль стали сравнивать с Вирджинией Вульф. |
| Each aisle had an arcade of columns, with the last column in each row attached to the wall by means of a wooden architrave carved with a frieze. | У каждого прохода была галерея колонн, с последней колонной в каждом ряду, приложенной к стене посредством деревянного архитрава, вырезанного с бордюром. |
| Moderate to severe liver impairment or GI toxicity can occur with or without warning symptoms in people treated with NSAIDs. | Умеренная или тяжелая печеночная недостаточность или токсичность для ЖКТ могут возникать с симптомами или без симптомов у людей, получающих НПВС. |
| They have a truce with the others, so the biggest issue that he's dealing with is public drunkenness. | У них перемирие с Другими, поэтому самая большая проблема, которую ему приходится решать, это пьянство в общественном месте. |
| It's just with him being away on tour so much, we felt... it would be better if I stayed with my mum. | Учитывая, сколько времени он проводил в командировках, мы подумали... что будет лучше, если я останусь у мамы. |
| And as I have no plans to eat with any other team, I will consume my tangerine chicken with the appropriate gusto. | И поскольку у меня нет в планах поесть с другой командой, я собираюсь употребить мою курицу в мандаринах с соответствующим аппетитом. |
| So... five years ago, I was at this party with a girl that I hardly even knew, and I had some stuff with me. | Так что... 5 Лет назад я был на этой вечеринке с девушкой, которую едва знал, и у меня было с собой кое-что. |
| I'm having a little issue with how you want me to deal with the subterranean Fae. | У меня небольшая проблема с тем, как ты хочешь, чтобы я поступил с Фейри из подземелья. |
| Letting an ex stay with you when you're with someone else? | Позволять своей бывшей останавливаться у тебя, когда ты встречаешься с другой? |
| If we went with Bob's philosophy, I think we'd actually end up with a more efficient immune system. | Если бы мы придерживались взглядов Боба, я думаю, что у нас была бы более эффективная иммунная система. |
| The group states that the album was conceived as an attempt to reconnect with a playful, open-minded attitude associated with the discovery phase of childhood. | Группа пояснила, что альбом был задуман как попытка передать то игривое и открытое отношение к миру, которое было у каждого во время фазы открытий в детстве. |