I know that you have some issues with proposals because of what happened with your parents. |
Я знаю, что с предложениями у тебя связаны не очень приятные воспоминания, Из за того, что случилось у твоих родителей. |
And have you had troubles with anyone associated with the lab? |
У вас были проблемы с кем-нибудь из исследовательской группы? |
You've done wonders with the kid with the brother in a coma. |
Ты просто чудеса творишь с тем пацаном, у которого брат в коме. |
But with your own son, You want to see the stars with him, and be an attentive father. |
Но когда у тебя будет сын, ты захочешь вместе с ним смотреть на звёзды, будешь заботливым отцом. |
Gunnar's having a little fight with his girlfriend, so he's bunking with me. |
У Гуннара небольшие проблемы с его девушкой, так что он поживет у меня. |
The city's crammed with people with no way to get out. |
Город переполнен людьми у которых нет выхода |
If you really love this guy and want a future with him, go over to Amy's and make up with her. |
Если ты правда любишь этого парня и хочешь, чтобы у вас было будущее, иди к Эми и помирись с ней. |
Maybe this time if I can get a photo with Beth and Danny to go with the article. |
Хотя, если у меня будет фото Бет и Дэнни для статьи... |
In my second year, my mother was diagnosed with lymphoma and I had to go back and help with the family. |
На втором году обучения, у моей матери диагностировали лимфому и я должна была вернуться и помочь семье. |
You have, in the past, been faced with tremendously difficult cases... all of which you have solved with remarkable skill. |
В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством. |
Bianconi studied at the Conservatoire de Nice with Simone Delbert-Février and later in Paris with Gaby Casadesus and in Freiburg Vitalij Margulis. |
Учился в консерватории Ниццы у Симоны Дельбер-Феврье, затем в Париже у Габи Казадезюс и во Фрайбурге у Виталия Маргулиса. |
He trained initially with the Genovese painter Francesco Rosa, then with Girolamo Forabosco, and lastly in the studio of Pietro della Vecchia. |
Сначала обучался у художника Франческо Роза, затем у Джироламо Форабоско и, наконец, в мастерской Пьетро делла Веккиа. |
At twenty-eight he went to Europe, studying singing in Florence with Luigi Vannuccini and in Milan with Francesco Lamperti. |
В 1885 году отправился учиться в Европу, занимался во Флоренции у Луиджи Ваннуччини и в Милане у Франческо Ламперти. |
We've found statistically significant improvement with children using this software in a mathematics class in comparison with a control group that did not have the software. |
Мы открыли статистически значимые улучшения у детей при использовании этой программы в математических классах по сравнению с контрольной группой, такую программу не имевшей. |
Casting a resolute female gaze over a male world and penned with an innovative language, the book's critical success earned Erbil comparisons with Virginia Woolf. |
Успех у критиков этого романа, бросающего решительный женский взгляд на мир мужчин и написанного новаторским языком, способствовал тому, что Эрбиль стали сравнивать с Вирджинией Вульф. |
Each aisle had an arcade of columns, with the last column in each row attached to the wall by means of a wooden architrave carved with a frieze. |
У каждого прохода была галерея колонн, с последней колонной в каждом ряду, приложенной к стене посредством деревянного архитрава, вырезанного с бордюром. |
Moderate to severe liver impairment or GI toxicity can occur with or without warning symptoms in people treated with NSAIDs. |
Умеренная или тяжелая печеночная недостаточность или токсичность для ЖКТ могут возникать с симптомами или без симптомов у людей, получающих НПВС. |
They have a truce with the others, so the biggest issue that he's dealing with is public drunkenness. |
У них перемирие с Другими, поэтому самая большая проблема, которую ему приходится решать, это пьянство в общественном месте. |
It's just with him being away on tour so much, we felt... it would be better if I stayed with my mum. |
Учитывая, сколько времени он проводил в командировках, мы подумали... что будет лучше, если я останусь у мамы. |
And as I have no plans to eat with any other team, I will consume my tangerine chicken with the appropriate gusto. |
И поскольку у меня нет в планах поесть с другой командой, я собираюсь употребить мою курицу в мандаринах с соответствующим аппетитом. |
So... five years ago, I was at this party with a girl that I hardly even knew, and I had some stuff with me. |
Так что... 5 Лет назад я был на этой вечеринке с девушкой, которую едва знал, и у меня было с собой кое-что. |
I'm having a little issue with how you want me to deal with the subterranean Fae. |
У меня небольшая проблема с тем, как ты хочешь, чтобы я поступил с Фейри из подземелья. |
Letting an ex stay with you when you're with someone else? |
Позволять своей бывшей останавливаться у тебя, когда ты встречаешься с другой? |
If we went with Bob's philosophy, I think we'd actually end up with a more efficient immune system. |
Если бы мы придерживались взглядов Боба, я думаю, что у нас была бы более эффективная иммунная система. |
The group states that the album was conceived as an attempt to reconnect with a playful, open-minded attitude associated with the discovery phase of childhood. |
Группа пояснила, что альбом был задуман как попытка передать то игривое и открытое отношение к миру, которое было у каждого во время фазы открытий в детстве. |