| Businesses needed to keep up with international environmental developments while remaining competitive in the global market. | Предприятиям необходимо идти в ногу с международными достижениями в сфере охраны окружающей среды, при этом сохраняя конкурентоспособность на мировом рынке. |
| Constant training was the key to staying apace with the technology revolution. | Постоянное обучение имеет важнейшее значение для того, чтобы идти в ногу с технологической революцией. |
| Regulatory choices must be under repeated review and regulators need to evolve with changes in the sector. | Регулятивные подходы должны постоянно пересматриваться, а соответствующим органам необходимо идти в ногу с изменениями в этом секторе. |
| The Treaty was facing serious existential challenges and must evolve to keep pace with current realities. | Договор сталкивается с серьезными угрозами и должен развиваться, чтобы идти в ногу с нынешними реалиями. |
| Space science must always be in step with the law and must not be allowed to outpace it. | Космическая наука должна всегда идти в ногу с правом, и нельзя допустить ее отставания. |
| Overall, the solutions proposed in the Guide were well balanced and in keeping with the progressive evolution of contemporary international law. | В общем и целом, решения, предлагаемые в Руководстве, являются взвешенными и идущими в ногу с прогрессивной эволюцией современного международного права. |
| In this respect, the Act was in step with the modern tendency to raise the age of criminal responsibility to an even higher level. | В этом отношении Закон шел в ногу с современной тенденцией дальнейшего повышения возраста уголовной ответственности. |
| Generally, legislation has not kept pace with the changes in technology. | Как правило, законодательство не идет в ногу с изменениями в области технологий. |
| This industry is virtually unregulated as States have failed to keep pace with technological and political developments. | Эта индустрия практически не регулируется, поскольку государствам не удалось идти в ногу с технологической и политической эволюцией. |
| I'm trying to keep up with the new kid. | Я стараюсь идти в ногу с новеньким. |
| I'm not sure I'm in step with the rest of the African-American community. | Не уверен, что иду в ногу с остальной частью афро-американского сообщества. |
| We have to keep it up with the world. | Мы должны идти в ногу с развитым миром. |
| That's not fast enough I feel to keep up with the rest of the team. | Это не достаточно быстро... чтобы идти в ногу с остальной командой. |
| He was looking for a woman that could go head-to-head with his men. | Он искал женщину, которая бы могла идти в ногу с его мужчинами. |
| You got to get with it, Mama. | Тебе нужно идти в ногу с модой, мама. |
| It is trying to keep pace with the modern world in the prevention of and fight against terrorism. | Страна пытается идти в ногу с современным миром в деле предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
| The participating Governments refined the so-called NSG "trigger list", to keep pace with technological developments. | Чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом, участвующие правительства уточнили контрольный перечень ГЯП. |
| Its establishment also heralds a unified concept of development, according to which economic progress must go hand in hand with political progress. | Оно также свидетельствует о выборе единой концепции развития, в соответствии с которой экономический прогресс должен идти в ногу с политическим. |
| In particular, that will help the Court keep pace with advances in modern technology as required for the discharge of its functions. | В частности, это позволит Суду идти в ногу с достижениями в области современных технологий, необходимых ему для выполнения его функций. |
| The global security system must therefore be constantly improved to keep pace with technical development. | Поэтому глобальная система безопасности должна непрерывно совершенствоваться, идти в ногу с техническим развитием. |
| It has failed to move in step with the changing global scene. | Он оказался не в состоянии идти в ногу с изменениями на мировой арене. |
| To keep pace with the emerging new tools in e-business, new approaches are necessary for electronic data collection. | Для того чтобы идти в ногу с новыми разработками в области электронного бизнеса, необходимо разработать новые подходы к электронному сбору данных. |
| We are in step with the technological development of state-of-the-art communications infrastructure of top quality in the field of telecommunications. | В области телекоммуникаций мы идем в ногу с технологическим развитием новейшей коммуникационной инфраструктуры превосходного качества. |
| To achieve the outstanding results we are always up to date with the newest waves and approaches in the Internet Marketing. | Для достижения выдающихся результатов мы всегда идем в ногу с новейшими веяниями и подходами в интернет-маркетинге. |
| Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era. | На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны. |