That knowledge apparently remains with Nada, Nasreddin and their attorneys. |
Эти сведения, по-видимому, остаются у Нады, Насреддина и их адвокатов. |
They offer assistance to families with relationship problems, including domestic violence. |
Эти центры предоставляют помощь семьям, где у супругов плохие отношения, в том числе практикуется насилие в семье. |
Countries with liquidity problems have been able to access stepped-up International Monetary Fund resources. |
Страны, у которых имелись проблемы с ликвидностью, смогли получить доступ к возросшим по объему ресурсам Международного валютного фонда. |
As with any emerging democracy, there were cases of irregularities. |
Как и в любой другой нарождающейся демократии, у нас были свои сбои. |
We would like to highlight some particular recommendations consistent with long-standing Canadian concerns. |
Мы хотели бы особо отметить ряд конкретных рекомендаций, связанных с проблемами, давно вызывающими обеспокоенность у Канады. |
We have absolutely no problem with that. |
Уже с этим у нас явно возникает серьезная проблема. |
Cyprus hosted full-time liaison officers from 17 countries and cooperated with Interpol and other agencies. |
Кипр принимал у себя штатных офицеров связи из 17 стран, и он сотрудничает с Интерполом и другими агентствами. |
Moreover, each group has had distinct experiences with economic diversification. |
Кроме того, у каждой из этих групп имеется свой собственный опыт в области экономической диверсификации. |
Two Offices also indicated that they have had problems with door locks. |
Кроме того, два управления указали на наличие у них проблем с дверными замками. |
Terrorism has no rational leadership with which negotiations for peace are possible. |
У терроризма нет рационально мыслящего руководства, с которым можно было бы вести переговоры о мире. |
There are now 20 United Nations organizations with private sector or foundation focal points. |
В настоящее время координационные центры в частном секторе или фондах имеются у 20 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
You have the opportunity to advance with us women. |
У вас есть возможность двигаться вперед вместе с нами - женщинами. |
Diamond dealers could only buy diamonds from persons with a mining licence. |
Торговцы алмазами могут покупать алмазы лишь у лиц, имеющих лицензию на их добычу. |
Fourthly, a civilization confronted with terrorism has no choice. |
В-четвертых, у цивилизации, которая столкнулась с проблемой терроризма, нет выхода. |
John Brown experienced problems with the commissioning as a result. |
В результате в ходе сдачи объекта в эксплуатацию у компании "Джон Браун" возникли проблемы. |
Special classes are intended primarily for children with learning difficulties or behavioural problems. |
Специальные классы предназначаются прежде всего для детей, у которых не все благополучно с учебой или поведением. |
That is for those with a greater technical expertise than we possessed. |
Это задача для тех, кто обладает более глубокими, чем у нас, техническими знаниями и опытом. |
The Committee recommends cooperation with and assistance from WHO and UNICEF. |
Комитет рекомендует осуществлять сотрудничество с ВОЗ и ЮНИСЕФ и запросить у них помощь. |
Many families arrive with no possessions. |
У многих семей нет с собой никакого имущества. |
We do believe that we have no dispute on this with UNMEE as we have no major problems with it with respect to any aspect of Ethiopia's compliance with the provisions of the Algiers Agreement. |
Мы считаем, что в этом у нас с МООНЭЭ нет разногласий, поскольку у нас с нею не было серьезных проблем по какому-либо из аспектов соблюдения Эфиопией положений Алжирского соглашения. |
These rates compare favourably with other EU countries. |
Это более благоприятные показатели, чем у других стран Европейского союза. |
Support for this course will be sought from Member States with logistics expertise. |
Для проведения этих курсов необходимо будет искать поддержку у государств-членов, располагающих опытом в области материально-технического обеспечения. |
Those despicable acts were received with outrage in Brazil. |
Эти ужасающие акты были с возмущением восприняты у нас в Бразилии. |
We assist them in their work and cooperate usefully with them. |
Мы помогаем им в их работе, и у нас сложились плодотворные отношения сотрудничества. |
Management now agrees that it was not internally equipped with sufficient professional investment expertise in real estate. |
В настоящее время руководство соглашается с тем, что у него нет специалистов, обладающих достаточной профессиональной квалификацией по вопросам инвестиций в недвижимость. |