| I had a bad feelin' when I saw him hangin' out with them guys. | У меня было плохое предчувствие, когда я видел его в компании с теми парнями. |
| Betty knew I was in love with Camille when she left me. | Бетти знала, что я влюблен в Камилу, когда она оставляла меня. |
| Then when she comes down here, I'll surprise her with the urn. | И когда она сюда спустится, я устрою ей сюрприз с урной. |
| I was with Bart when she called him to tell him that she destroyed it. | Я была с Бартом, когда она позвонила ему чтобы сообщить, что уничтожила его. |
| I remember when I was five, hiding under this desk with all my Halloween candy. | Помню, когда мне было пять, я прятался под этим столом со всем своими конфетками на Хэллоуин. |
| They saw you come in here with someone. | Тебя видели, когда ты входил в дом С кем? |
| When confronted with the misdeed, Wickham confessed. | Уикхэм во всем сознался, когда его поймали на месте преступления. |
| I installed a computer shortwave transmitter, with the virus, which is activated when the entered password. | Я установил в компьютер коротковолновый передатчик, с вирусом, который активизируется в момент, когда вводятся пароли. |
| He purchased the software seven weeks ago, around the time of his breakup with Beth. | Он заказал программу 7 недель назад, примерно в то время, когда расстался с Бэт. |
| When you're done with that, I need five bucks. | И когда закончишь, мне нужно 5 баксов. |
| Besides, it's good for a man to know that he can create with his hands. | Кроме того, это хорошо, когда мужчина может смастерить что-то своими руками. |
| When people sit with the president, there's excruciating protocol involved. | Когда людей нужно рассадить вместе с Президентом, это такое мучительное занятие с точки зрения протокола. |
| He was with me when Skinner called me. | Он был со мной когда Скиннер мне позвонил. |
| Your assertion that you were with Agent Doggett when he was shot. | Ну, твоём утверждении... что ты была с агентом Доггеттом, когда в него стреляли. |
| When even an inch separates us, I quiver with misery. | Ведь, когда нас разделяет хотя бы дюйм, я уже весь дрожу от несчастья. |
| We will deal with him once we're on our own soil. | Мы разберемся с ним, когда найдем новый дом. |
| By the time they were through with you, death would be a welcome friend. | К тому времени, когда они с тобой заканчивали, смерть становилась желанным другом. |
| So we can still see the right thing to do when we're blinded with doubt and fear. | Чтобы мы всегда различали правильные поступки, даже когда ослеплены сомнениями и страхом. |
| The last time that happened, I got slapped with three paternity suits. | Когда это случилось в последний раз, мне пришлось признать отцовство трёх детей. |
| You know, you get very bossy when you don't have flesh to play with. | Знаешь, ты становишься очень начальственной, когда у тебя нет плоти для развлечения. |
| Went missing two weeks ago, coinciding with Cara's first sensing of him. | Пропал две недели назад, как раз, когда Кара впервые почувствовала его. |
| It looks different with my clothes on. | Когда я одет, она выглядит иначе. |
| It's the least we could do with you there and us here. | Это самое меньшее, что мы могли сделать, когда мы здесь, а вы там. |
| This must be what the fridge looks like with the door closed. | Вот так наверно выглядит холодильник когда закрыт. |
| But when you were with me, it was like something else. | Но когда ты была со мной, это было нечто совершенно иное. |