Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "With - Когда"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Когда
She remained with the band and toured incessantly until 1999, when she was diagnosed with cancer. Она оставалась с группой до 1999 года, когда у неё был обнаружен рак.
These neutral gas particles only change direction when they collide with another particle or with the sides of the container. Эти нейтральные частицы газа изменяют направление только тогда, когда они сталкиваются с другими частицами или стенками ёмкости.
I think you had an affair with Susan while she was with John. Я думаю, у вас был роман, когда она была с Джоном.
Kira entrusted me with her sword while she's with the Skinwalkers. Кира доверила мне свой меч, когда ушла к перевёртышам.
The usual Maltese practice was not to proceed with ratification unless the legislation which existed was in full conformity with the treaty provisions. Согласно сложившейся на Мальте практике процедура ратификации возбуждается лишь тогда, когда существующее законодательство полностью соответствует договорным положениям.
We cannot agree with that approach when unwillingness to deal with the problem is motivated by lack of time or by the problem's complexity. Мы не можем согласиться с таким подходом, когда нежелание заниматься проблемой мотивируется отсутствием времени или ссылкой на сложность проблемы.
Association with DPI also enables indigenous people to be in contact with government officials when they attend preparatory committee meetings for United Nations Conferences. Связь с ДОИ также позволяет коренным народам поддерживать контакты с государственными должностными лицами в тот период, когда они участвуют в совещаниях подготовительных комитетов различных конференций Организации Объединенных Наций.
Dealing with the aftermath of the disaster will remain a financial burden even with the plant closed. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
If the programme manager does not agree with the recommendation, there may be further consultations with the Office of Internal Oversight Services. Когда руководитель программы не согласен с рекомендацией, могут состояться дополнительные консультации с Управлением служб внутреннего надзора.
That problem will become even more acute with the added responsibility that will come with a comprehensive ceasefire agreement. Эта проблема встанет еще более остро, когда ей придется выполнять дополнительные обязанности, которые появятся после подписания соглашения о прекращении огня.
Where effects can be quantified with confidence and with reasonable effort, they should be. Такие методы следует использовать в тех случаях, когда воздействия могут быть количественно оценены с достаточной уверенностью и разумными усилиями.
When the host country's officials visited Sierra Leone, they were treated with respect in accordance with his Government's obligations. Когда должностные лица страны пребывания приезжают в Сьерра-Леоне, к ним относятся с уважением в соответствии с обязательствами его правительства.
In a world with no constraint on investment funds, there would be a strong case for taking forward all projects with a positive NPV. В ситуации, когда инвестиционные фонды не ограничены, имеются все основания для реализации всех проектов с положительным показателем ЧПС.
We stand strongest when we stand together with the United Nations and with our closest allies. Мы становимся сильнее всех, когда мы вместе с Организацией Объединенных Наций и с нашими ближайшими союзниками.
Furthermore, with insufficient security sector reform and practically no disarmament done, factional leaders were left with leverage in the political contest. Кроме того, в условиях, когда осуществляемые в рамках реформы сектора безопасности меры являются недостаточными, и практически не достигнуто никаких результатов в области разоружения, лидеры группировок получили преимущество в политической борьбе.
Optimum community protection is achieved when mass coverage with long-lasting insecticidal nets is combined with universal access to timely and effective antimalarial treatment. Оптимальная защита общины обеспечивается в тех случаях, когда массовое снабжение населения обработанными инсектицидами сетками долгосрочного использования сопровождается всеобщей доступностью услуг по своевременному и эффективному противомалярийному лечению.
The readiness to cooperate with counterparts in other jurisdictions increases with the confidence that partners have in each other's professionalism. Готовность к сотрудничеству с коллегами других правовых систем возрастает, когда партнеры уверены в профессионализме друг друга.
Paragraph 5 deals with situations in which several notifications are given with respect to one or more subsequent assignments. В пункте 5 рассматриваются ситуации, когда в отношении одной или нескольких последующих уступок подается несколько уведомлений.
Compliance with quality standards is becoming more and more important, especially where production is associated with a company or brand name. Соблюдение стандартов качества приобретает все более важное значение, особенно когда продукция ассоциируется с названием компании или с известным товарным знаком.
Governments may underestimate the importance of such skills, specially when IPAs are offshoots of government departments staffed with persons with an administrative rather than a specialist background. Правительства, порой недооценивают значение такой квалификации, особенно в тех случаях, когда АПК создаются на базе государственных ведомств, укомплектованных кадрами, обладающими административной, а не специальной подготовкой.
Rebroadcasting makes sense in established markets with reliable technical systems, but is more difficult with partners in developing countries. Трансляция фонограмм оправдана в условиях сформировавшихся рынков с надежными техническими системами, но более затруднена, когда речь идет о партнерах в развивающихся странах.
Mexico has always complied with arbitral awards against it, even where it has disagreed with the outcome. Мексика всегда выполняла принимавшиеся в отношении нее арбитражные решения - даже в тех случаях, когда она была несогласна с конечным результатом.
Prime Minister Harper's meeting with President Karzai was his first meeting with a head of State since taking office in January. Встреча премьер-министра Харпера с президентом Карзаем была его первой встречей с главой государства после того, когда он занял свой пост в январе.
Incentives are often contradictory, with staff effectively provided free to the districts, but with other inputs to care being unavailable. Стимулы зачастую носят противоречивый характер, когда персонал работает в районах практически бесплатно, а другие мероприятия по обслуживанию не проводятся.
Termination indemnity is incurred when a staff member with five or more years of service with the Organization needs to be terminated from service. Выходное пособие выплачивается, когда необходимо прервать службу сотрудника, отработавшего в Организации пять или более лет.