| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | Когда Джейн играла с отцом в лошадку, она крепко держалась за него. |
| Being with you makes me feel happy. | Когда я с тобой, я счастлива. |
| When you talk to others, you're doing it with your arms crossed. | Когда ты разговариваешь с другими, ты делаешь это со скрещенными руками. |
| I'm filled with joy every time I see you. | Я переполнен радостью каждый раз, когда вижу тебя. |
| The orphan met up with his two sisters when he was five years old. | Сирота встретился с двумя своими сёстрами, когда ему было пять лет. |
| When I was a child, I played catch with my father. | Когда я был ребёнком, я играл с отцом в мяч. |
| He was very angry with me when I forgot the appointment. | Он был очень зол на меня, когда я забыл о назначенной встрече. |
| While I was in Taiwan, I made friends with him. | Когда я был на Тайване, я подружился с ним. |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | Не вмешивайся, пожалуйста, когда я с ним разговариваю. |
| When I have homework to do, my brother always helps me with it. | Когда мне нужно делать домашнюю работу, брат всегда помогает мне. |
| Keep off the religious issue when talking with him. | Не касайся религиозных тем, когда с ним разговариваешь. |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | Она всегда утешала себя музыкой, когда была одинока. |
| Before, when we still had guilders, everything was much cheaper than now with the euro. | Раньше, когда у нас ещё были гульдены, всё было дешевле, чем сейчас с евро. |
| When I hear this song, I associate it with his name. | Когда я слышу эту песню, я связываю её с его именем. |
| When you are with an indecisive group, confidently propose something that no one would agree to. | Когда ты оказываешься в нерешительной группе, уверено предложи что-нибудь, с чем никто бы не согласился. |
| When I'm with you, I'm happy. | Когда я с тобой, я счастлив. |
| I feel happy when I'm with you. | Я чувствую себя счастливым, когда я с тобой. |
| When he was fighting with you, his heart broke half-and-half. | Когда он боролся с тобой, его сердце разрывалось пополам. |
| He was 12 years old when he came to live with us. | Ему было 12 лет, когда он приехал жить с нами. |
| They stayed there until 3 July, when MINUSMA negotiated their safe return with MNLA and HCUA. | Они находились в нем до З июля, когда МИНУСМА в ходе переговоров с НДОА и ВСЕА договорилась об их безопасном возвращении. |
| Another source with close links to ONLF stated that Sheikh Deeq had last been heard of operating in Galkacyo. | Другой источник, имеющий тесные связи с НФОО, сообщил, что последний раз о Шейхе Деке слышали, когда он действовал в Галькайо. |
| Additionally, statelessness can arise when a women's experience of the conflict intersects with discriminatory nationality laws. | Кроме того, когда женщины, пережившие конфликт, имеют дело с дискриминационными законами о гражданстве, они могут столкнуться с проблемой безгражданства. |
| Similarly, as fighters return home to assist with harvests and land maintenance, the combat supplies requirement again falls. | С другой стороны, когда бойцы возвращаются домой для оказания помощи в сборе урожая и обработке земли, потребности в предметах снабжения для боевых действий вновь сокращаются. |
| A country office may receive exceptional approval when conditions warrant investing locally under specified parameters that comply with the Investment Guidelines. | Страновое отделение может получить разрешение в исключительном случае, когда условия позволяют инвестировать на местном уровне согласно установленным параметрам, которые соответствуют Руководящим принципам инвестирования. |
| Two recommendations were made in previous bienniums, when the UNCDF financial audit was done jointly with that of UNDP. | В предыдущие двухгодичные периоды, когда финансовая ревизия ФКРООН проводилась совместно с ревизией ПРООН, были сделаны две рекомендации. |