Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "With - Когда"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Когда
Debt accumulation is likely to be unsustainable if domestic or foreign borrowing is used to finance public or private consumption with no effect on long-term growth. Накопление долга может выйти из-под контроля, если внутренние или внешние займы используются для финансирования общественного или частного потребления, когда такое потребление не влияет на долгосрочный экономический рост.
The new system had proved effective in several cases, with children having been located before being taken abroad. Новая система продемонстрировала свою эффективность в нескольких случаях, когда детей удавалось обнаружить до того, как их вывозили за границу.
However prices dropped in the second quarter, with the average International Sugar Agreement daily price for raw sugar slipping to 20 cents in June. Однако во втором квартале цены упали, когда среднесуточная цена Международного соглашения по сахару соскользнула в июне до 20 центов.
The Deputy High Commissioner introduced the agenda item, noting that it is an extraordinarily challenging time, with budgets and expenditures reaching record levels. З. Представляя данный пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара отметил, что речь идет о чрезвычайно трудном периоде, когда бюджеты и расходы достигают рекордных уровней.
Conducting a census in a highly volatile situation with internal conflict and communal tensions has been controversial. Проведение перепись в крайне нестабильной обстановке, в условиях, когда продолжается внутренний конфликт и сохраняется напряженность между общинами, вызвало много вопросов.
When he and his workers tried to move the diggers off, they were threatened with machetes and shotguns. Когда он и его работники попытались их выгнать, ответом им стали угрозы применить мачете и дробовики.
This mechanism will be affiliated with African Union Regional Task Force structures as they become operational. Этот механизм будет соединен со структурами региональной оперативной группы Африканского союза, когда они начнут действовать.
As with the compensation payments, the Board highlights the need to avoid neglecting outstanding non-material awards in the drive to complete projects under the environmental programme. Как и в случае с компенсационными выплатами, Комиссия ревизоров подчеркивает необходимость избегать ситуации, когда в стремлении завершить проекты, относящиеся к Последующей программе, оставляются непогашенными несущественные по размеру претензии.
Both citizens and non-citizens were vulnerable when they were involved with the police, courts and prison authorities. Как граждане, так и неграждане, находятся в уязвимом положении, когда они вступают в контакт с полицейскими, судебными и тюремными властями.
The army provided support for the police force when it had insufficient officers to deal with a situation. Армия оказывает поддержку полиции, когда та испытывает нехватку сотрудников для того, чтобы справиться с той или иной ситуацией.
However, where considered feasible, MDSF logistics support will be co-located with the AFISMA support locations. Однако в тех случаях, когда это практически осуществимо, материально-техническое снабжение МСОБ будет осуществляться на основе совместного размещения соответствующих подразделений со вспомогательными подразделениями АФИСМА.
We will return to this evidence when we deal with the Rhodesian response to the crash. Мы вернемся к этому свидетельству, когда будем разбирать вопрос о родезийской реакции на авиакатастрофу.
And all this while Russia strived to engage in dialogue with our colleagues in the West. И это в то время, когда Россия искренне стремилась к диалогу с нашими коллегами на Западе.
WHO recommends universal diagnostic testing of all suspected malaria cases when patients seek treatment at health clinics, pharmacies or with community health workers. ВОЗ рекомендует проведение универсального диагностического тестирования во всех возможных случаях заболевания малярией, когда пациенты обращаются за медицинской помощью в медицинские учреждения и аптеки или к медико-санитарным работникам.
That means, they had covered their weapons with jackets when they were shooting from the hip. То есть они прикрывали курткой оружие и когда убегали, стреляли от бедра.
When confronted with those inconsistencies, the complainant replied that he did not consider them important. Когда ему указали на эти несоответствия, заявитель ответил, что он не считал эти сведения важными.
This has been a positive innovation, especially where UNHCR staff have completed the balanced scorecard jointly with implementing partners. Это позитивное нововведение, особенно в тех случаях, когда сотрудники УВКБ заполняют такие карточки со сбалансированными показателями совместно с партнерами-исполнителями.
This coincides with the completion of the first sets of IPSAS financial statements when the information will become available to measure realized benefits. Эти планы совпадают с завершением подготовки первого комплекта финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, когда эта информация будет доступна для оценки реализованных преимуществ.
They demonstrate the systemic paradox of relying on exports coupled with wage stagnation to deliver growth and development. Эти диспропорции являются наглядным проявлением системного парадокса, когда главным фактором обеспечения роста и развития является экспорт в сочетании с отсутствием роста заработной платы.
He has observed that Governments often treat businesses and civil society differently, even where no reasonable justification in accordance with international norms exists. Он отметил, что правительства часто обращаются с компаниями и гражданским обществом по-разному, даже тогда, когда для этого в рамках международных норм не имеется разумных оснований.
That declaration was consistent with expectations within the international community that FARDC and MONUSCO would soon attack FDLR. Это заявление было опубликовано в тот период, когда международное сообщество ожидало, что ВСДРК и МООНСДРК в скором времени нападут на ДСОР.
The resumed meeting concluded on 18 September with all the interim members of the Executive Committee adopting the revised final version of the workplan. Возобновленное совещание закрылось 18 сентября, когда все временные члены Исполнительного комитета утвердили пересмотренный окончательный вариант плана работы.
Since its inception with 41 organizations in 1945, the Economic and Social Council has granted consultative status to about 4,000 NGOs. Со времени своего создания в 1945 году, когда консультативный статус имелся у 41 организации, Экономический и Социальный Совет предоставил такой статус приблизительно 4000 НПО.
The Working Group encourages Governments to consider the option of domestic legislation with extraterritorial effect, where possible, when drafting national action plans. Рабочая группа призывает правительства рассматривать при разработке национальных планов действий, когда это возможно, вариант принятия национального законодательства, имеющего экстерриториальное действие.
When dealing with effectiveness and predictability, judicial specialization and cultural sensitivity, including geographical proximity, may be relevant. Когда речь идет об эффективности и предсказуемости, релевантными могут быть судебная специализация и учет культурных факторов, включая географическую близость.