Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "With - Когда"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Когда
Actually, when I showed up he was lying down with the geese with his cell phone taking pictures of them like his children in the grass. Вообще-то когда я приехал, он лежал рядом с гусями со своим мобильным и фотографировал их как своих детей на траве.
And when the world starts to work together, with better early warning systems, then you can deal with some of these problems in a far better way. Только когда мир начинает действовать сообща, создавая улучшенные системы предварительного оповещения, только тогда вы сможете решить эти проблемы гораздо более эффективным образом.
And when you tamper with one brain system, you're going to tamper with another. И когда вмешиваешься в одну формацию мозга, то вмешиваешься и в другую.
When I first started talking about this research outside of academia, out with companies and schools, the very first thing they said to never do is to start your talk with a graph. Когда я начал говорить об этом исследовании с представителями различных компаний и школ, первое, что они запретили мне делать, это начинать презентацию с графика.
Sons live with their father's clan, and when daughters marry, they go to live with the clan of their husband. Сыновья живут в клане своего отца и матери, а дочери, когда выходят замуж, отправляются жить в клан мужа.
I'm all right with you, here in this room, but when I saw those people you were with, I couldn't come in. Тут, с вами, в этой комнате, я вроде чувствую себя нормально, но когда я увидела там других ваших знакомых, то просто не смогла войти.
And through the very act of asking people, I'd connected with them, and when you connect with them, people want to help you. Именно через это действие - обращение к людям с просьбой - я с ними сближаюсь, а когда люди с тобой сближаются, они хотят тебе помочь.
When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. Когда кто-либо впоследствии открывает документ на любом компьютере с последней версией %PRODUCTNAME, программа снова вычислит контрольную сумму и сравнит ее с сохраненной контрольной суммой.
Or perhaps you would like a semicircular settee with a fourth helm position with joystick for those occasions when you simply wish to relax in the open air as you sail. Или, возможно вы бы хотели полукруглый диванчик с четвертой позицией руля оборудованную джойстиком для тех случаев, когда вы просто хотите расслабиться на открытом воздухе.
Some members of the Working Group proposed that where others are exercising legal capacity for a person with disabilities, those decisions should not interfere with the rights and freedoms of the person concerned. Некоторые члены Рабочей группы указали, что в тех случаях, когда правоспособность от имени инвалида осуществляется другими лицами, эти решения не должны затрагивать прав и свобод соответствующего лица.
Against the backdrop of the cold war, and with regional disputes still fresh in memory, ASEAN began with the modest aim of keeping the peace in South-East Asia. На фоне «холодной войны», когда в памяти все еще были свежи региональные споры, АСЕАН начала свою деятельность, поставив перед собой весьма скромную задачу поддержания мира в Юго-Восточной Азии.
She supported better liaison with other relevant bodies, particularly when that could be done with little or no financial implications - for example, participation in consideration of the racial discrimination item on the current agenda of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Она поддерживает укрепление связей с другими соответствующими органами, особенно тогда, когда это имеет небольшие или вообще никакие финансовые последствия, например применительно к участию в рассмотрении вопроса о расовой дискриминации в рамках нынешней повестки дня Подкомиссии по поощрению и защите прав человека.
When I was a diplomat negotiating the disarmament treaties with the Soviet Union in Geneva in the 1970s, we succeeded because we understood we shared a destiny with them. Когда я был дипломатом и вёл переговоры по разоружению с Советским Союзом в Женеве в 1970-е, мы пришли к успеху, потому что знали, что у нас общая судьба.
One day, as Summers got into a creative rut and thought of writing pop music with a woman, she invited Welch to write songs with her. Однажды, когда у Изабеллы было вдохновение и она подумывала о том, чтобы начать писать поп-музыку, она пригласила Флоренс писать песни вместе с ней.
And when the world starts to work together, with better early warning systems, then you can deal with some of these problems in a far better way. Только когда мир начинает действовать сообща, создавая улучшенные системы предварительного оповещения, только тогда вы сможете решить эти проблемы гораздо более эффективным образом.
Time was often short for the State party to present its comments, but when one did, they should be sent to the General Assembly along with the Committee's concluding observations, in accordance with article 9. Государствам-участникам зачастую не хватает времени для представления их комментариев, но когда это происходит, в соответствии со статьей 9 данные комментарии должны быть направлены Генеральной Ассамблее вместе с заключительными замечаниями Комитета.
The presentation noted that human rights was the critical issue concerning the situation of persons with disabilities and that issues of gender made disability a difficult task for women with disabilities. В одном из выступлений отмечалось, что права человека приобретают особое значение в ситуациях, когда речь идет об инвалидах, и что в случае женщин-инвалидов гендерные аспекты еще более затрудняют решение проблем инвалидности.
Just stay with the Pod... be with it when it blooms... and then you'll get back what you've given. Просто оставайся с бутоном, будь с ним, когда он зацветет, и тогда к тебе вернется то, что ты дала.
He hasn't spoken to his father since 1966, when he got a letter from him with the advice "to give up any idea of singing or any connection with a musical group because of what I consider a complete lack of talent in this direction". Он не говорил со своим отцом с 1966 года, когда получил от него письмо с советом "прекратить мечтать о карьере певца и о любых связях с музыкальной группой, поскольку я полагаю полное отсутствие таланта в этой области".
I mean, when you have an affair with a married man he has secrets with you. Я хочу сказать, когда у вас связь с женатым мужчиной, у него с вами появляются секреты.
And when I said why? , he said because he's happier with you than he is with me or Luke. А когда я спросила, почему, он сказал, что с вами он чувствует себя счастливее, чем со мной или с Люком.
Plus the guilt that comes with doing something that might make you feel good when you should be dealing with this - This huge thing. Плюс та вина, которая сопровождает делание чего-то, что доставляет тебе радость, когда ты, по идее, должен справляться с этой... этой огромной проблемой.
She was on live with him when he was killed - she made the call along with most of her listeners. Она была с ним в эфире, когда его убили, одновременно с ней позвонило большинство её слушателей.
An officer gets caught with his trousers down with another officer's wife, maybe break up a family... Когда офицера поймали со спущенными штанами с женой другого офицера, это может привести к распаду семьи...
Surely gravity doesn't seem that weak when you're climbing up a mountain, but with an incredibly tiny magnet, I can pick up this paper clip with the tiny magnet. Конечно, гравитация не кажется такой уж слабой, когда вам надо вскарабкаться на гору, но с помощью невероятно маленького магнита, я могу поднять вот эту скрепку - просто крошечным магнитом.