Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "With - Когда"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Когда
Prepayments are issued where agreements with UNCDF and the executing entity, implementing partner or supplier require upfront payment. Авансовые платежи производятся в тех случаях, когда соглашения, заключенные между ФКРООН и структурой-исполнителем, партнером по осуществлению или поставщиком, предусматривают предварительную оплату.
The informal group agreed to favour pictograms in all cases, with supplementary explanatory wording when necessary. Неофициальная группа решила высказаться за использование пиктограмм с дополнительными пояснительными формулировками во всех случаях, когда это необходимо.
Hence, when the Court is dealing with several cases simultaneously, each of its 15 judges has to handle several proceedings in parallel. Поэтому когда Суд одновременно занимается несколькими делами, каждый из 15 судей должен параллельно участвовать в нескольких процессах.
Contributors should avoid reporting conclusions with high levels of confidence for which there is little evidence and should always seek clarity when making definitive statements. Участникам оценки надлежит избегать включения выводов, сопровождаемых высокой степенью уверенности, когда они не подкрепляются ощутимым объемом сведений, и всегда стремиться достичь ясности при формулировании однозначных заявлений.
He enjoys his sleep and doesn't like to have it interfered with. Он любит поспать и не любят, когда его будят.
In 2012, with activities nearly completed, an independent evaluation was conducted. В 2012 году, когда деятельность была почти завершена, была проведена независимая оценка.
China has a large population and the pressures on employment are great, with labour supply continuing to exceed demand. Китай имеет большое население и испытывает огромное давление на занятость в ситуации, когда предложение рабочей силы продолжает превышать потребности.
Seychelles like many other developing countries suffers from brain drain with many health workers leaving the country for job opportunities abroad. Сейшельские Острова, как и многие другие развивающиеся страны, страдают от "утечки мозгов", когда многие медицинские работники покидают страну в поиске работы за границей.
Two lawyers from the besieged town of Nubul were kidnapped in February while returning from Afrin with a delivery of flour. В феврале были похищены два адвоката из осажденного города Нубуль, когда они возвращались из Африна с партией муки.
Where parliamentarians have established strong relations with their constituents, parliaments are well equipped to identify lingering and emerging grievances. В тех случаях, когда парламентарии смогли сформировать тесные отношения со своими избирателями, у них появляется возможность узнавать о застарелых и новых проблемах.
Propaganda had rarely contributed to reconciliation and should be avoided when dealing with the past. Пропаганда редко способствует примирению, и ее следует избегать, когда речь идет о прошлом.
The partnership with UNHCR in particular had been strengthened in 2007, when the organizations signed a global operational agreement. Партнерство с УВКБ, в частности, было укреплено в 2007 году, когда организации подписали глобальное соглашение об оперативном взаимодействии.
More than two decades ago, France signed bilateral agreements with Italy and Greece to address major risks that could lead to natural disasters. Более двух десятилетий назад Франция подписала двусторонние соглашения с Италией и Грецией для решения вопросов, связанных с высоким риском, когда может возникать стихийное бедствие.
Yet another version was used in paragraph 7: "after consultation with the disputing parties where practicable". Еще один вариант содержится в пункте 7: "после проведения консультаций со сторонами спора, когда это практически возможно".
The transport authorities need to consult with ministries of foreign affairs when they negotiate subregional facilitation agreements that include clauses for visa arrangements. Транспортным властям необходимо консультироваться с министерствами иностранных дел, когда они заключают субрегиональные соглашения об упрощении процедур, которые включают в себя клаузулы, касающиеся визовых договоренностей.
Countries using continuous population registers are listed with the reference date for population statistics as reported to the United Nations. Страны, которые используют непрерывные реестры населения, приведены с указанием даты, когда они представили Организации Объединенных Наций данные демографической статистики.
However, criminal law must be applied in the case of intentional infection with the HIV virus. В то же время такие положения должны применяться в тех случаях, когда имеет место преднамеренное заражение вирусом ВИЧ.
When our world can discover peace of mind, women and girls will all be treated with dignity and love. Когда наш мир сможет обрести душевное равновесие, ко всем женщинам и девочкам будут относиться с уважением и любовью.
Diminished relevance most frequently occurred when programme objectives and interventions were not in alignment with national priorities, legal policy frameworks or international obligations. Снижение актуальности чаще всего имело место в тех случаях, когда предусмотренные программой цели и мероприятия не отвечали национальным приоритетам, рамкам политики в правовой области или международным обязательствам.
This paper analyses the collected data and makes comparison with waste statistics collected by Eurostat where possible. В настоящем документе проводится анализ собранных данных и, когда это возможно, сопоставление со статистическими данными об отходах, которые были собраны Евростатом.
Success is when the creation of new products and processes becomes a routine task with low costs. Успех достигается тогда, когда создание новых продуктов и процессов становится рутинной задачей, решаемой при низких затратах.
Where possible, long-term partnerships in areas of mutual interest with co-funding schemes for joint activities should be concluded. Когда возможно, следует заключать долгосрочные партнерства в областях, представляющих взаимный интерес, предусматривая в них схемы софинансирования совместной деятельности.
When distribution does not occur automatically, women must demand their rights before competent authorities and secure their landownership by registering with the land registry. Когда раздел имущества совершается не спонтанно, женщина должна заявить о своих правах в компетентных инстанциях и обезопасить свою земельную собственность путем ее регистрации в земельном кадастре.
Other options may involve replacing surveys entirely with administrative data, where this is feasible. В число других возможных вариантов входит полная замена обследований административными данными в тех случаях, когда это возможно.
When the employee arrives in Jordan, the agency must issue him or her with a life insurance certificate. Когда работник прибывает в Иорданию, агентство обязано оформить на него договор страхования жизни.