Started in September 2004, with biologists across the world invited to contribute, the project had grown a framework encompassing the Linnaean taxonomy with links to Wikipedia articles on individual species by April 2005. |
Открывшийся 14 сентября 2004 года, когда биологам по всему миру было предложено внести свой вклад, проект рос в рамках таксономии Линнея со ссылками на статьи Википедии об отдельных видах до апреля 2005 года. |
As they leave, Steve goes inside, leaving the blade with Deadpool and saying that Deadpool knows what to do with it. |
Когда они возвращаются, Стив оставляет лезвие Дэдпулу и говорит, что Дэдпул знает, что делать с ним. |
He implicitly compares the Whig party in Parliament with a gang of thieves run by Walpole, whose constant desire to be a "Great Man" (a common epithet with Walpole) ought to culminate in the antithesis of greatness: hanging. |
Он косвенным образом сравнивает партию вигов в Парламенте с бандой воров, которыми руководил Уолпол, чьё постоянное желание стать «Великим Человеком» (распространённый эпитет для Уолпола) должно достигнуть апогея только в антитезисе величия: когда он будет повешен. |
Ceres was founded in 1989 when Joan Bavaria, then-president of Trillium Asset Management, formed an alliance with leading environmentalists with the goal of changing corporate environmental practices. |
Организация Ceres была основана в 1989 году, когда президент финансовой компании Trillium Asset Management Джоан Бавария заключила союз с ведущими защитниками окружающей среды с целью изменения корпоративных экологических методов. |
Jonida Maliqi began her singing career at Festivali i Këngës when she was 13 years old with the song "Planeti i fëmijëve", in a duet with Aleksandër Rrapi. |
Йонида Маличи начала свою певческую карьеру на Festivali i Këngës, когда ей исполнилось 13 лет, с песней «Planeti i fëmijëve», в дуэте с Александом Рапи. |
In accordance with Human Rights Council resolution 22/13, the commission carried out its inquiry with a view to ensuring full accountability, in particular where these violations may amount to crimes against humanity. |
В соответствии с резолюцией 22/13 Совета по правам человека комиссия провела расследование с целью обеспечения полной ответственности, в частности в тех случаях, когда нарушения могут быть приравнены к преступлениям против человечности. |
One scenario might be where insolvency proceedings had commenced with respect to numerous group members in the same jurisdiction and the interests of creditors in other jurisdictions were dealt with by way of a synthetic proceeding. |
Один из возможных сценариев - когда производство по делу о несостоятельности открывается в отношении нескольких членов группы в пределах одной правовой системы, а интересы кредиторов из других правовых систем учитываются с помощью механизма синтетического производства. |
I have these dreams, and when I'm around with someone with an ability |
Мне снятся сны, и когда я нахожусь рядом с кем-то, кто обладает способностями, |
When I'm not playing with the monkeys, they want me to run to the bars in my cage, with my teeth. |
А когда я не играть с обезьянами, публика хотеть чтобы я лазал по прутьям клетки, цепляясь зубами. |
Daniel was living with his girlfriend... when he was arrested, and she's moved into his sister's apartment to be with him. |
Дэниел жил со своей девушкой... когда его арестовали, и она переехала в квартиру его сестры, чтобы быть с ним. |
We can avoid it, if I work with a group of agents, when everybody brings his piece of information, with the exact picture taking shape out of that material. |
Этого можно было избежать, если бы я работал с целой группой, когда каждый приносит шефу что-то свое и из этого складывается точная картина. |
This occurred just as Gabrielle Solis was conferring with her new divorce lawyer, and describing in vivid detail her husband's affair with their maid, who also happened to be their surrogate. |
Это случилось тогда, когда Габриель Солис ссорилась со своим новым адвокатом по бракоразводным делам и описывала в пылких деталях измену мужа с домработницей, которая также являлась их суррогатной матерью. |
When that story happened with the woman I had a pact with... |
Когда случилось то, что случилось с девушкой, с которой мы жили, я был... |
Tony, who'll tell Jennifer I was still with Rita when I went out with her. |
Тони, который сказал Дженифер что я до сих пор с Ритой, когда я уже с ней не встречаюсь. |
When I first moved here from Tucson... I wanted a guy with... looks... security... caring... someone with their own place. |
Когда я впервые переехала сюда из Таксона... Я хотела повстречать парня с... внешностью... безопасностью... заботой... кого-нинибудь с собственным домом. |
But when you are with someone, as I want to be with you, then there aren't tough times. |
Но когда ты с кем-то, как, например, я хочу быть с тобой, то это время становится легче. |
The news of the southern revolt reached Scarborough where riots broke out against the ruling elite on 23 June, with the rebels dressed in white hoods with a red tail at the back. |
Когда новости о восстании на юге страны достигли Скарборо, там 23 июня также вспыхнули массовые беспорядки и бунты против правящей элиты; повстанцы при этом одевались в белые плащи с красным хвостом на спине. |
One of his first experiences with music was listening to his dad play The Who song "Pinball Wizard" on his electric guitar with a Fender Twin Reverb amp. |
Один из его первых опытов с музыкой был когда он слушал как его папа играл The Who "Pinball Wizard" на его электрогитаре Fender Twin Reverb. |
When you're with the person you're meant to be with... it should feel like - Wait. |
Когда с тобой тот, кто назначен тебе судьбой, это должно быть как... |
(Gordon) I was with the project when it was still with NASA, before it was sold to DBA. |
Я была в проекте когда он ещё был НАСА до того как его продали ДБА. |
And when you mess with him, you mess with me. |
И когда портишь жизнь ему, портишь ее и мне. |
Even when the US does not want to take the lead, it can share leadership with others, such as with Europe in the Balkans. |
Даже когда США не хотят брать на себя ведущую роль, они могут разделить ее с другими, как, например, с Европой на Балканах. |
Because when we're dealing with infectious diseases, we're dealing with living systems. |
Потому что, когда мы имеем дело с инфекционными болезнями, мы имеем дело с живыми системами. |
We can share ideas with other people, and when they discover them, they share with us. |
Мы можем делиться идеями с другими людьми, и когда они открывают новые идеи, они делятся с нами. |
This next one here, "Machine with Wishbone," it came about from playing with this wishbone after dinner. |
Вот этот - «Механизм с вилочковой костью», я придумал, когда играл с косточкой после ужина. |