Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "With - Когда"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Когда
The Committee is also concerned with the difficulties women have in filing complaints and seeking redress with regard to violence against them. Комитет также обеспокоен тем, что женщины сталкиваются с трудностями при подаче жалоб и попытках обеспечения правовой защиты в тех случаях, когда они являются объектами насилия.
I look forward to the day when we can strengthen our safety management capacity in conformity with agreed principles and best practices, of course with the required assistance. Я с нетерпением ожидаю того дня, когда мы сможем усовершенствовать потенциал в области управления в соответствии с согласованными принципами и на основе уже имеющегося опыта, разумеется, при условии оказания нам необходимой помощи.
That is true in particular with respect to discrimination against people living with HIV/AIDS and to gender inequalities that exacerbate the risk of new infections. Эти принципы приобретают особо актуальное значение, когда речь заходит о дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и гендерном неравенстве, повышающих риск новых случаев инфицирования.
But the fact still remains that with every two cases with access to appropriate drugs, five new cases are diagnosed. Но факт остается фактом: на каждые два случая, когда больные имеют доступ к соответствующим лекарственным средствам, диагностируется пять новых случаев заболевания.
Migration policies favour workers with particular skills, allowing the legal immigration of workers with skills that are in high demand. В миграционной политике предпочтение отдается работникам, владеющим теми или иными конкретными профессиональными навыками, когда разрешается законная иммиграция работников, владеющих навыками, пользующимися большим спросом.
The chromaticity coordinates shall be complied with when the front fog lamp is equipped with a filament lamp set to Standard A colour temperature. 1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными, когда передняя противотуманная фара оснащена лампой накаливания с цветовой температурой, соответствующей норме А.
If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation. В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством.
It has now achieved almost universal ratification with 191 States parties, with the notable exceptions of Somalia and the United States of America. Сейчас, когда ее участниками стало 191 государство, она ратифицирована почти всеми, за исключением только Сомали и Соединенных Штатов Америки.
Direct discrimination occurs when differential treatment is directly connected with a person's association with one of the protected categories (as mentioned in anti-discrimination legislation). Прямая дискриминация имеет место в тех случаях, когда различия в обращении напрямую связаны с принадлежностью лица к одной из защищаемых категорий (упоминаемых в антидискриминационном законодательстве).
This leads to concerns that buyers may choose among their suppliers, generally preferring those with whom they have an established relationship, with potential new entrants facing insuperable obstacles. Это приводит к проблеме, когда покупатели могут выбирать между своими поставщиками, отдавая предпочтение, как правило, тем из них, с которыми у них налажены отношения, и создавая перед новыми потенциальными участниками непреодолимые препятствия.
When he reported this to the tribunal on 16 May 2011, he was beaten and left outside with his head covered with a sack. Когда он сообщил об этом в суде 16 мая 2011 года, он был избит и брошен с надетым на голову мешком.
Ror a long time the international community has been dealing with conventional disarmament whenever possible and in other cases with trying to control conventional weapons. Вот уже многие годы международное сообщество, когда это возможно, предпринимает усилия по разоружению в сфере обычных вооружений а, в других случаях, попытки контроля за обычными вооружениями.
The Office gave first priority to cases where NGOs and activists encountered into difficulties with the authorities in connection with their advocacy work. Отделение уделяло первоочередное внимание случаям, когда НПО и активисты в своих отношениях с властями сталкивались с трудностями в ведении пропагандистской работы.
When we look at one another with this heightened perspective and unified vision, we see with different eyes. Когда мы смотрим друг на друга под этим расширенным и общим углом зрения, перед нами возникнет совершенно иная картина.
CERF is noted to work best when used in combination with United Nations agencies' own emergency funds or with other humanitarian pool funding mechanisms. Отмечается, что наилучшим образом СЕРФ функционирует в тех случаях, когда он используется в сочетании с чрезвычайными фондами, принадлежащими отдельным учреждениям Организации Объединенных Наций, или иными механизмами совместного гуманитарного финансирования.
The Mission heard that the start of the military operations with air strikes at a time when schools were functioning exposed children to a heightened risk and filled them with fear and panic. Как стало известно Миссии, военные операции начались с воздушных ударов, которые были нанесены в тот момент, когда в школах шли занятия, что создало повышенный риск для жизни детей и напугало их, послужив причиной паники.
Unfortunately, there are many examples of Governments employing imprisonment as a strategy for dealing with their political opposition or with human rights defenders. К сожалению, существует много примеров, когда правительства используют тюремное заключение в качестве стратегии для борьбы с их политической оппозицией или с правозащитниками.
What happened when the Constitution was in conflict with customary law - or even with the Convention? Что происходит, когда Конституция вступает в противоречие с обычным правом - или даже с Конвенцией?
I was a hair away from forced retirement when I came up with the idea to try to make cases with you. Я был на волоске от отставки, когда мне пришла в голову идея работы с тобой.
If I not with Marisol, I not argue with her. Когда я не с Марисоль, то мы с ней не спорим.
Everytime he breaks up with Caroline, he ends up in bed with a blonde. Каждый раз, когда он ругается с Кэролайн, он находит себя в постели с блондинкой.
How were you honest with me about what happened with Stephen? Такой же честности, как от тебя, когда ЭТО случилось со Стивеном?
He brought so much out of Juliette when he worked with her, and with Scarlett, too. Он столько всего вытащил из Джулиетт, когда работал с ней, и из Скарлетт тоже.
Mr. Ibarra is the only teacher of yours who wouldn't schedule a video conference with me while I was in Texas with your dad. Мистер Ибарра единственный твой учитель, который не назначил видео конференцию со мной, когда я была в Техасе с твоим отцом.
The one thing I learned from my relationship with Clark is when someone isn't being honest with me. Из отношений с Кларком я научилась видеть, когда кто-то нечестен со мной.