Okay, we'll work with it, and we want you there walking with Peter for the perp walk. |
Хорошо, мы поработаем над этим, и мы хотим, чтобы вы были рядом с Питером, когда его будут вести под конвоем. |
I want to believe that the past is done with us the moment we are done with it. |
Я хочу верить, что прошлое покончит с нами, когда мы покончим с ним. |
When Admiral Burger first suggested this trip, it seemed like a very small sacrifice to forgo a traditional Thanksgiving with my beloved daughter Catherine and travel here to be with our brave sailors and Marines. |
Когда адмирал Бургер пригласил меня к вам на борт, отказ от традиционного Дня благодарения с моей любимой дочерью Кэтрин показался небольшой платой за то, чтобы прибыть сюда и провести время с нашими смелыми моряками и морпехами. |
You know, that's how darren gets away with all of this stuff, like the time that he got caught with "x" when he was speeding. |
Понимаете, поэтому Даррену все сходит с рук, как в тот раз, когда его заловили с экстази за превышение скорости. |
Because when we're dealing with infectious diseases, we're dealing with living systems. |
Потому что, когда мы имеем дело с инфекционными болезнями, мы имеем дело с живыми системами. |
She asked me to go along with her, for her ABE interview with the police, when she gave them her full statement. |
Она попросила меня пойти с ней для дачи показаний в полиции, когда она делала официальное заявление. |
Because when you went to the wedding with Greg, you were, like, in love with him. |
Потому что, когда ты пошла на свадьбу с Грегом, ты была, вроде как, влюблена в него. |
We all know what everyone at "Scarlet" calls this, sleeping with an older man with money, you're... |
Мы все знаем, как все в "Скарлет" называют ситуацию, когда девушка спит с мужчиной постарше, у которого есть деньги, ты... |
Of course, when I found them, they were nothing but orphans and outcasts belonging nowhere and with no one until they found a home here with us. |
Конечно, когда я нашёл их, они были разве что сиротами и изгоями и не принадлежали никому и ничему пока они не нашли дом здесь с нами. |
Because you were with them when they found the body. Well, I was with some of them. |
Потому что ты был с ними, когда вы нашли тело. |
When you were infants, curled up safe in your mummy's arms, until she had to choose which one of you went to live with the king and who stayed with her. |
Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней. |
What do we do with the other Jaffa once we've dealt with Cronus? |
Что мы будем делать с оставшимися Джаффа, когда разберемся с Кроносом? |
In fact, I'm surprised you even have a moment to chat with us, given how busy you must be with all that writing of yours. |
Если честно, я удивлена, что вы нашли время с нами пообщаться, когда вы, должно быть, так заняты писательством. |
You know that FBI Agent Nolan and her alliance with the Detective Brown and his relationship with the new Player... all your troubles started when he came on board. |
Эта агент Нолан и ее союз с детективом Брауном, и его дружба с новым Игроком... Все твои беды начались, когда появился он. |
I could almost fall in love with you when I see you with this collar. |
Я почти влюбляюсь в тебя, когда вижу тебя в этом ошейнике. |
I've been sitting here, trying to figure out how I could, with what happened, with our friends still out there, still being hurt by them. |
Я сижу здесь, и пытаюсь понять, как я могла после всего пережитого, когда наши друзья всё ещё страдают от них. |
And if you work a lot with the gas, you have nothing to do with the steering. |
А когда часто давишь на газ, много рулить не нужно. |
And through the very act of asking people, I'd connected with them, and when you connect with them, people want to help you. |
Именно через это действие - обращение к людям с просьбой - я с ними сближаюсь, а когда люди с тобой сближаются, они хотят тебе помочь. |
One of the best feelings is when I get a new case, and I can just leave the old one behind, along with everything that went with it. |
Один из плюсов, когда я получаю новое дело, - я могу забыть старое, вместе со всем, что с ним связано. |
Perhaps you had a row with Richard because you was jealous that he went to a hotel room with another man? |
Возможно, вы поссорились с Ричардом, потому что приревновали его, когда он отправился в гостиничный номер с другим мужчиной? |
On Alpha, when they shift us to Earth, we are to press the shifting machine with a finger, so that we keep it with us. |
А когда они нас будут перемещать на Землю, мы должны прижать машину перемещения средним пальцем, чтоб она осталась у нас. |
When you laugh with me, or flirt with me, is that a duty? |
Когда вы смеетесь со мной или флиртуете, это все - по обязанности? |
I'll stay here with Szarik and you go to the clearing and stop a tractor when it comes with the logs. |
Мы с Шариком будем сторожить, а ты иди на просеку, останови трактор, когда будет ехать с бревнами. |
They'll start to move looking for the first open computer relay, and when they find it they'll merge with it. Become one with the machine. |
Они начнут передвигаться в поисках первого попавшегося компьютерного терминала, и когда они найдут его, они сольются с ним, станут единым целым с машиной. |
It further states that private property shall not be expropriated, except where required for the public interest and with just compensation in accordance with the criteria laid down by the law. |
В ней далее говорится, что частная собственность не подлежит экспроприации, за исключением случаев, когда это необходимо в государственных интересах, и при условии справедливой компенсации в соответствии с предусмотренными законом критериями. |