Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "With - Когда"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Когда
The assistants will also liaise with local contractors where minor repairs to barges are necessary. Эти помощники будут также связываться с местными подрядчиками в тех случаях, когда баржи будут требовать мелкого ремонта.
It is important to note that contacts were maintained with some of the official inter-government focal points when it was necessary. Важно отметить, что, когда это было необходимо, контакты поддерживались с некоторыми официальными межправительственными координаторами.
The families of the victims were understandably still in shock when the Mission met with them. Неудивительно, что родственники жертв еще находились в состоянии глубокого потрясения, когда члены Миссии встречались с ними.
NFPs will liaise with drafters and oversee reports, assisted, as appropriate, by an expert or consultant. НКЦ будут поддерживать контакты с составителями проектов и осуществлять наблюдение за подготовкой докладов, когда необходимо, при содействии эксперта или консультанта.
A simple word search has very serious limitations when dealing with documents containing complex technical information. Поиск по словам имеет очень серьезные ограничения, когда речь идет о документах, содержащих сложную техническую информацию.
It demonstrated that when global security comes under threat, national interests must be harmonized with collective interests. Она продемонстрировала, что, когда оказывается под угрозой глобальная безопасность, национальные интересы необходимо приводить в соответствие с коллективными интересами.
As we continue to grapple with HIV/AIDS and to strive to scale up that fight, new challenges are emerging. Сейчас, когда мы продолжаем бороться с ВИЧ/СПИДом и стремимся активизировать эту борьбу, возникают новые проблемы.
Where the opportunities are plentiful for the migration of those with skills, the situation is even worse. Когда же у квалифицированных работников появляется достаточно возможностей для миграции, ситуация еще более усугубляется.
When the ambulance started driving, it hit an MOTAPM with the back tire. Когда санитарная машина тронулась с места, она напоролась задней шиной на НППМ.
Women are guaranteed equality with respect to men before the law except for those covered under the personal laws. Женщины равны с мужчинами перед законом кроме тех случаев, когда они попадают под действие персонального закона.
During the convention-making process, some States supported deprivation of liberty based on disability being permitted when coupled with other grounds. В процессе разработки Конвенции некоторые государства поддержали возможность лишения свободы на основании инвалидности, когда это сочетается с другими основаниями.
There were some cases where decisions regarding large-scale projects were made with violations of existing legislation in previous years. В предыдущие годы имели место случаи, когда решения, касающиеся крупномасштабных проектов, принимались с нарушениями действующего законодательства.
Accordingly, the model provision should perhaps deal only with instances in which such a right existed. Соответственно типовое положение должно, очевидно, рассматривать только те случаи, когда такое право существует.
In the past, some serious incidents had occurred as a result of meetings with NGOs. В прошлом было несколько случаев, когда встречи с НПО приводили к серьезным инцидентам.
Where daughters are the inheritors, sons generally move in with their brides' families. В тех случаях, когда наследство достается дочерям, сыновья, как правило, переходят жить в семьи своих невест.
For group 0 restraints, this marking shall also be visible with the child in the restraint. Для удерживающих устройств группы 0 эта маркировка должна быть также видна и в том случае, когда в удерживающем устройстве находится ребенок.
These initiatives started with the formulation of the National Poverty Eradication Strategy in 1997. Начало этим инициативам было положено в 1997 году, когда была разработана Национальная стратегия искоренения нищеты.
We have maintained 2,000 troops in Afghanistan until recently with the transfer of the ISAF command. До недавнего времени, когда произошла смена командования МССБ, численность нашего контингента в Афганистане составляла 2000 человек.
Farmers' cooperatives have been one way of delivering credit to farmers, with credits often tied to agricultural inputs and machinery. Крестьянские кооперативы стали одним из каналов предоставления кредита крестьянам, когда кредиты часто были связаны с сельскохозяйственными материальными ресурсами и техникой.
Traditionally, finance is available for South-North and North-South trade, with financings starting or stopping at the developing-country port. Традиционное финансирование представляется для торговли Юг-Север и Север-Юг, когда финансирование начинается или кончается в порту развивающейся страны.
Neither spouse is competent or can be compelled to give evidence where they are jointly charged with an offence. Ни один из супругов не имеет права и не может быть в принудительном порядке привлечен к даче показаний в тех случаях, когда они оба обвиняются в совершении правонарушения.
Tribunal hearings are informed and follow normal court practice, with evidence followed by cross-examination. Заседания Трибунала проводятся на основе имеющейся информации и в соответствии с обычной практикой судопроизводства, когда после предъявления свидетельств проводится перекрестный допрос свидетелей.
Where advisors are not based permanently on site, facilities will be provided for consultations with visiting advisors. В тех случаях, когда консультанты не будут размещаться в центрах на постоянной основе, им будут обеспечены возможности для консультаций с приглашаемыми консультантами.
The restructuring addresses problems with the current resident investigator approach, which relies on small teams dispersed among five peacekeeping missions. Предлагаемая реорганизация призвана устранить недостатки, присущие нынешней системе следователей-резидентов, когда небольшие группы следователей рассредоточены между миротворческими миссиями.
I hope that we will be able to share some concrete achievements with the Council when this issue is next considered. Я надеюсь, что мы сможем поделиться некоторыми нашими конкретными успехами с членами Совета, когда этот вопрос будет рассматриваться в следующий раз.