Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "With - Когда"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Когда
My brother resurfaced this year with a new girlfriend and a newborn, so I've been helping out with the baby whenever I'm home. Мой брат в этом году обзавелся новой девушкой и малышом, так что я помогал им каждый раз, когда был дома.
But when you mess with my family, that means I have to mess with yours. Когда ты тронул мою семью, это значит, что мне придется тронуть твою.
Agent Rigsby initially claimed to have no contact with his father then became evasive when confronted with his falsehood. Сначала агент Ригсби заявил, что не общается со своим отцом, затем, когда его уличил во лжи, стал изворачиваться.
When I was a reporter embedded with the 43rd Infantry in Afghanistan, there was a U.N. interpreter with them... Pascal. Когда я была репортёром, в составе 43 пехотных войск в Афганистане, там был переводчик из ООН, Паскаль.
If you could just bear with me, last time I was conscious, I thought we were in a good place... with your family issues. Если бы ты прислушался ко мне тогда, когда я еще был в здравом уме, мы бы уже почти разобрались с твоими семейными проблемами.
The key to dealing with parents is boundaries, especially when you're dealing with a narcissistic mother. Ключ к отношениями с родителями - это границы, особенно, когда эти отношения с самовлюбленной мамой.
She would fight more with me than with my father. А с отцом она вообще ни когда не ругалась.
Now that I'm not with steven, I have much more time to do mannish, unlady like things with you. Теперь, когда я не со Стивеном, у меня гораздо больше времени, чтобы делать мужеподобные вещи.
The situation had thus led to a "vicious circle" with the Serbian side time and again defying the will of the international community with renewed impunity. Таким образом, сложившаяся ситуация привела к образованию "порочного круга", когда сербская сторона вновь безнаказанно игнорирует волю международного сообщества.
He became obsessed with it, with this period that his father's life spent there. Стал буквально одержим тем временем, когда там был его отец.
I believe his exact words had something to do with... me only being able to eat meals through a straw when he was done with me. Думаю, его точными словами были такие... что я смогу есть только через трубочку, когда он покончит со мной.
He took it with him when he broke out of gaol with... Он забрал её, когда сбежал из тюрьмы с...
The people I want to be with disappear if they're with me. Счастливо! Никогда не знаешь, когда придёт пора прощаться.
Next time you want to check up on me, find a different spy because I'm never sleeping with someone already in bed with my mother. В следующий раз, когда захочешь проверить меня, найти другого шпиона, потому что я никогда не буду спать с тем, кто уже в постели моей матери.
I'm sort of obsessed with this language app where they reward you with a flag every time you reach the fluent level. Я вроде как одержима приложением, через который учат языки, где тебе дают флажок, каждый раз, когда ты достигаешь нового уровня познания.
Unlike households with two or more adult income earners, female-headed households place women in a situation of having to undertake both productive and reproductive activities, with an inevitable trade-off between the two. В отличие от тех домашних хозяйств, в которых имеется два или более получающих доходы взрослых лица, в тех случаях, когда домашнее хозяйство возглавляет женщина, она вынуждена осуществлять как производственные, так и репродуктивные функции, что неизбежно требует какого-то компромисса между ними.
Setting wages in line with market forces rather than with equity objectives is advocated when governments undertake civil service reforms consisting of, inter alia, rationalizing public sector employment. Методика установления заработной платы, ориентирующаяся на рыночные силы, а не на цели социальной справедливости, отстаивается в тех случаях, когда правительства проводят реформы гражданской службы, включающие в себя, в частности, мероприятия по рационализации занятости в государственном секторе.
The Secretary-General must be able to respond, often with advance notice of only days or hours, to rapidly evolving situations and potential crises with minimum delay. Генеральный секретарь должен иметь возможность реагировать на быстрое развитие ситуации и потенциальные кризисы (зачастую в условиях, когда о них стало известно всего лишь за несколько дней или часов) с минимальными задержками.
The year with the greatest number of actions was 1965 with 50 and the annual average for the last decade is 26. Больше всего мер было принято в 1965 году, когда их число составило 50, а среднегодовой показатель за последнее десятилетие составляет 26.
I won't bore you with that particular narrative, but the first time they locked me in a room with a demon I was 12 years old. Не хочу докучать тебе описаниями моей жизни, но когда они впервые закрыли меня в комнате с демоном... мне было 12 лет.
But when I broke up with Archie Wilkins, he lived with his parents until he was 40. Но когда я бросила Арчи Уилкинса, он жил с родителями до 40 лет.
When you're with nathan, you're with nathan. Когда ты с Натаном, ты с Натаном.
And the second we get back here with Alex, you're going to prison with your dad. И когда я вернусь сюда с Алекс, ты будешь в тюрьме вместе со своим отцом.
And, Jack, you started the magazine with such a bang, with some of your own work. Джек, он был потрясающим, когда вы его только основали, с вашими собственными работами.
9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. 9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно.