While Ruby often uses very limited punctuation and usually prefers English keywords, some punctuation is used to decorate Ruby. |
Несмотря на то, что в Ruby часто используется очень ограниченный набор знаков пунктуации и обычно отдаётся предпочтение английским ключевым словам, некоторые знаки пунктуации используются для украшения Ruby. |
While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. |
Несмотря на то, что в Gentoo до сих представлены файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. |
While the names Stadtbahn and S-Bahn have common origin ("rapid urban train"), their meaning today is different. |
Несмотря на то что названия «городская железная дорога» (нем. Stadtbahn) и S-Bahn имеют одинаковое происхождение («городской поезд»), сейчас их значение различно. |
While the third presidential challenge the government as soon as possible is to choose a new Corruption Prevention and Combating Bureau Heads. |
Несмотря на то, что третий президентский задача правительства как можно скорее заключается в том, чтобы выбрать новый предупреждению коррупции и борьбе с Бюро главы. |
A: While we are confident in the efficacy of Escozine, Medolife does not encourage refusal of conventional treatments. |
Ответ: Несмотря на нашу уверенность в эффективности препарата Escozine, компания Medolife не рекомендует отказ от традиционных способов лечения раковых заболеваний. |
While there is little scientific evidence, breeders and pet owners claim that Siberians can be safe for many allergy sufferers. |
Несмотря на недостаточные научные свидетельства, заводчики и владельцы утверждают, что Сибирские кошки могут быть безопасными для многих людей, страдающих аллергией. |
While the school produced a number of revolutionary leaders, including John Hancock and Samuel Adams, the approaching revolution split father and son. |
Несмотря на то, что Латинская школа выпустила множество революционных лидеров, включая Джона Хэнкока и Сэмюэла Адамса, приближающаяся революция посеяла раздор между отцом и сыном. |
While the National Parks Act and the 1988 amendment emphasize ecological integrity, in practice Banff has suffered from inconsistent application of the policies. |
Несмотря на то, что Закон о национальных парках и поправки в 1988 году подчеркнули экологическую целостность, на практике Банф страдает от непоследовательного применения политики. |
While often successful, these efforts faced a backlash from people concerned about protecting their Confederate heritage. |
Несмотря на то, что такие действия часто были успешными, они часто сталкивались с негативной реакцией со стороны консерваторов или людей, обеспокоенных защитой своего наследия Конфедерации. |
While domestic credit booms may be a threat in the future, emerging-market banks have mostly remained immune from the fallout of the financial crisis. |
Несмотря на то, что бум внутреннего кредитования может быть угрозой в будущем, банки развивающихся стран, в основном, остались невосприимчивы к последствиям финансового кризиса. |
While these games included PvP, they still contained large portions of prerequisite PvE, mostly to build characters. |
Несмотря на то, что во всех этих играх присутствует PvP, они также содержат крупномасштабные элементы PvE, используемого в основном для предварительной подготовки игрового персонажа. |
While internal audits noticed improvements in 1999, some country offices continue to rely on SSAs to carry out long-term functions. |
Несмотря на улучшения, отмечавшиеся в ходе внутренних ревизий в 1999 году, некоторые представительства в странах продолжают использовать ССУ для выполнения долгосрочных функций. |
While poverty alleviation was the primary responsibility of national Governments, international action was extremely important. |
Несмотря на то, что ответственность за борьбу с нищетой главным образом лежит на национальных правительствах, меры, предпринимаемые на международном уровне, имеют чрезвычайно важное значение. |
While present throughout the country, this violence is particularly acute in Natal province and the East Rand. |
Несмотря на то, что насилие имеет место на территории всей страны, проблема насилия стоит особенно остро в провинции Натал и в Ист-Ранде. |
While significant progress had been made in recent years in overcoming discrimination against women, inequality was deeply rooted in Chilean society. |
Несмотря на то, что в последние годы удалось добиться ощутимого прогресса в деле искоренения дискриминации в отношении женщин, неравенство пустило глубокие корни в чилийском обществе. |
While poverty affects households as a whole, women bear a disproportionate burden, attempting to manage household consumption under conditions of increasing scarcity. |
Несмотря на то, что от нищеты страдают все члены домашних хозяйств, на женщин, которые оказываются вынужденными вести хозяйство в условиях все более острой нехватки средств, ложится непомерная доля связанных с этим тягот. |
While the unsatisfactory economic situation of Africa has been the subject of many international conferences, the resulting programmes of action have remained largely unimplemented. |
Несмотря на то, что неудовлетворительное экономическое положение в Африке являлось предметом обсуждения на многих международных конференциях, принятые по их итогам программы действий по большей части остались неосуществленными. |
While this process is already somewhat behind schedule, the establishment of the transitional government is crucial to reinforcing national reconciliation. |
Несмотря на то, что темпы развития этого процесса уже сейчас несколько отстают от намеченного графика, учреждение временного правительства имеет ключевое значение для содействия национальному примирению. |
While markets in many sectors lead towards globalization, national jurisdictions are in many cases limited at the national borders. |
Несмотря на то, что рынки во многих секторах во все большей степени приобретают глобальный характер, национальная юрисдикция часто ограничивается государственными границами. |
While it may be simple and transparent in terms of equitable distribution across missions, its relationship to actual workload and associated resource requirements appeared doubtful. |
Несмотря на возможную простоту и транспарентность этого механизма с точки зрения справедливого распределения расходов между миссиями, его связь с фактической рабочей нагрузкой и вытекающими из этого потребностями в ресурсах представляется сомнительной. |
While he called Kloepfer often, he dated "at least a dozen" other women. |
Несмотря на то, что он часто ей звонил, он встречался «по крайней мере с дюжиной» других женщин. |
While pilots were trained to fire short bursts, on light aircraft only the first shot was truly aimed. |
Несмотря на то, что пилотов тренировали стрелять короткими очередями, на лёгких самолётах только первый выстрел был по-настоящему прицельным. |
While Malawi appreciates the benefits of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, we remain convinced that total debt cancellation would help us much better. |
Несмотря на то, что Малави пользуется преимуществами, которые представляются нам в результате реализации инициативы в интересах бедных стран-крупных должников, и благодарна за это, мы по-прежнему убеждены в том, что полное списание задолженности помогло бы нам еще в большей степени. |
While no part of the country was spared, the violence was particularly pronounced in Natal. |
При этом, несмотря на то, что насилие имело место во всех районах страны, особенно остро проблема насилия стояла в Натале. |
While hypertension and diabetes are major health problems, there are no specific programmes at present to address them. |
Несмотря на то, что гипертония и диабет являются основными проблемами в области здоровья, в настоящее время не существует никаких конкретных программ, направленных на борьбу с ними. |