While different in practice, the objective of this recognition is to establish a valid, legal basis for the exclusive use of the variety name and to enable the breeder to gain a return on his breeding investment through royalty payments. |
Несмотря на различия, встречающиеся на практике, цель официального признания сортов заключается в установлении надежной правовой основы для эксклюзивного использования сортового названия и в обеспечении для селекционера возможности получать доход от вложенных им средств в селекционную работу в виде выплаты роялти. |
While we've already had one tip on blocking spam with SpamAssassin, this week we look at another way to block spam using bogofilter (available in portage), crontab and Evolution. |
Несмотря на то, что у нас уже был совет о том, как блокировать сам с использованием SpamAssassin, мы все же рассмотрим еще один способ фильтровки, использующий bogofilter, доступный в дереве портежей, crontab и Evolution. |
While the Japanese version is available with 1.3L and 1.5L engines, we'd assume that the 1.5 i-VTEC will be the sole engine in the US. |
Несмотря на то, что японская версия доступна с 1.3L и 1.5L двигателей, мы предполагаем, что на 1,5 і-VTEC будет единственным двигателем в США. |
While the matter remained controversial, some began to suggest that the climate system is sensitive to small changes and can readily be flipped from a stable state into a different one. |
Несмотря на то, что вопрос оставался спорным, некоторые учёные начали предполагать, что климатическая система чувствительна к малым изменениям, и может легко перейти из стабильного состояния в какое-то другое. |
While the riots were not initiated by Prime Minister William Pitt's administration, the national government was slow to respond to the Dissenters' pleas for help. |
Несмотря на то, что беспорядки не были инициированы кабинетом премьер-министра Уильям Питта, национальное правительство не спешило отвечать на просьбы диссентеров о помощи. |
While the process doesn't produce smoke, the brightness of the arc in GTAW can break down surrounding air to form ozone and nitric oxides. |
Несмотря на то, что в процессе сварки не испускается дыма, яркая дуга в процессе GTAW может пробить окружающий воздушный промежуток, образуя озон и оксиды азота. |
While the pulse detonation engine is much more efficient than the pulse jet and even turbine engines, it still suffers from extreme noise and vibration levels. |
Несмотря на то, что двигатель с импульсной детонаций является гораздо эффективнее реактивных и газотурбинных двигателей, он всё ещё имеет недостатки из-за экстремальных уровней шума и вибрации. |
While DIN connectors appear superficially similar to the professional XLR connectors, they are not compatible. |
Несмотря на то, что разъёмы DIN кажутся внешне похожими на новые профессиональные разъёмы XLR, они несовместимы. |
While the use of multiple names was a common practice of Japanese artists of the time, his number of pseudonyms exceeds that of any other major Japanese artist. |
Несмотря на то, что использование псевдонимов было обычной практикой у японских художников того времени, по числу псевдонимов он существенно превосходит других известных авторов. |
While I really love that type of music, it's not what we try to do. |
Несмотря на то, что я люблю такой стиль музыки, это не то, что мы пытаемся делать. |
While in battle, Hal referred to him as "Red Arrow" in an attempt to stop himself from revealing Roy's name (despite the fact that Roy's identity has been public knowledge for some time now). |
Находясь в схватке, Хэл назвал Роя «Красная стрела», пытаясь не раскрыть его имя (несмотря на факт, что личность Роя уже некоторое время была достоянием общества). |
While XML is a convenient format for the internal representation of data; however it's not intended for visual presentation. |
Несмотря на то, что XML является удобным форматом для внутреннего представления данных, он, однако, не предназначен для наглядного визуального представления. |
While these early evolutionary theories failed to become accepted as mainstream science, the debates over them would help pave the way for the acceptance of Darwin's theory of evolution by natural selection a few years later. |
Несмотря на то, что эти ранние эволюционные теории не были поддержаны научными кругами, дебаты вокруг них смогли подготовить почву для признания в последующие годы теории эволюции Дарвина. |
While he continued to give the Royal Assent to legislation, summon and dissolve Dáil Éireann and fulfil the other formal duties of the office, he declined all public invitations and kept himself invisible, as advised by his Government. |
Несмотря на то, что Донал продолжал получать королевское согласие на принятие законов, собирать и распускать парламент и выполнять другие официальные обязанности, он отклонил все публичные приглашения и оставался невидимым, как советовало его правительство. |
While the MegArray connector is physically similar to the Apple Power Mac G4 CPU daughtercard connector, it is not electrically compatible. |
Несмотря на то что разъём MegArray физически похож на разъём дочерней процессорной платы для Apple Power Mac G4, они электрически не совместимы. |
While the VC-25 has two main decks and a cargo area, like a regular Boeing 747, its 4,000 square feet (370 m²) of floor space has been reconfigured for presidential duties. |
Несмотря на то что VC-25, как обычный Boeing 747, имеет 3 палубы общей площадью 370 м², внутренние помещения были переделаны для президентских нужд. |
While having a bed at the traditional full-size length of 8 feet, the suspension and engine characteristics were still similar to that of a compact pickup. |
Несмотря на длину кузова в 8 футов (2,4 метра), подвеска и характеристики двигателя все еще были похожи на компактный пикап. |
While at sea the French had some success at Boulogne but Nelson's Royal Navy destroyed an anchored Danish and Norwegian fleet at the Battle of Copenhagen (1801) because the Scandinavian kingdoms were against the British blockade of France. |
Несмотря на успехи Французского флота в Булони, Британский флот под командованием Нельсона уничтожил стоявшие на якоре Датский и Норвежский флот в Копенгагенском сражении, так как Скандинавские королевства выступали против Британской блокады Франции. |
While the movie was filmed in English, it was aimed at the South American market where the Woody Woodpecker character remains extremely popular to this day. |
Несмотря на то что фильм снимался на английском языке, он был сделан с прицелом на латиноамериканский рынок, где этот персонаж популярен по сей день. |
While inflation has eroded away the achievements of most films from the 1960s and 1970s, there are franchises originating from that period that are still active. |
Несмотря на то, что инфляция подорвала достижения большинства фильмов первой половины 20 века и 1960-1970-х годов, есть кинофраншизы того периода, которые все ещё активны. |
While the purpose or the outcome of the trip are unclear, it was often cited as the first intrigue behind Kêstutis' back. |
Несмотря на то, что цель и результаты поездки неясны, часто отмечается, что это была первая интрига, совершённая за спиной у Кейстута. |
While these cards, such as Matrox Mystique, S3 ViRGE and ATI 3D Rage, offered inferior 3D acceleration, their lower cost and simplicity often appealed to OEM system builders. |
Несмотря на то, что такие продукты как Matrox Mystique, S3 ViRGE и ATI Rage предлагали явно менее притязательное 3D-ускорение, их низкая стоимость и простота часто выглядели предпочтительными для OEM-сборщиков. |
While there was some initial hostility between the Yuin and the white settlers, introduced diseases such as smallpox killed off around 95% of the tribe, leaving them in no state to fight for their land. |
Несмотря на наличие некоторой изначальной враждебности между юин и белыми поселенцами, распространение таких заболеваний, как оспа убило около 95 % членов племени, в результате чего они оказались не в состоянии бороться за свою землю. |
While a celebrated cause for the Australian left-particularly the Communist Party of Australia and the trade union movement-the war failed to spark particular public interest and the government maintained its neutrality. |
Несмотря на причину ухода Австралии, отмечаемую в основном Австралийской коммунистической партией и профсоюзными движениями, войне не удалось вызвать общественного интереса и правительство сохранило свой нейтралитет. |
While it continues to be threatened by habitat loss, a decrease in mining since the mid 1960s has helped re-vegetation and appears to have stabilized population numbers. |
Несмотря на сохраняющуюся угрозу потери мест обитания, сокращение добычи полезных ископаемых с середины 1960-х годов способствовало восстановлению растительности и, как представляется, стабилизировало численность популяции. |