Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While this is positive, the low share of regular resources to total income - 29 per cent - is of concern to UNICEF. Несмотря на этот положительный рост, ЮНИСЕФ обеспокоен низкой долей регулярных ресурсов в общей сумме поступлений - 29 процентов.
While there is no formal arrangement, they engage on a wide range of issues and there is a regular flow of information between them. Несмотря на отсутствие официальной договоренности, они сотрудничают по широкому кругу вопросов, и между ними налажен двусторонний обмен информацией.
While all projects are relevant, questions may sometimes be asked whether the most relevant challenges are being properly prioritized. Несмотря на актуальность всех проектов, иногда могут возникать вопросы относительно правильности определения приоритетности наиболее важных проблем.
While the Special Committee had begun to open up more opportunities, the pace of decolonization remained slow. Несмотря на то что Специальный комитет начал открывать больше возможностей, темпы деколонизации остаются медленными.
While former child combatants had been rehabilitated and reintegrated into their communities, their social inclusion remained a challenge. Несмотря на то что бывшие дети-комбатанты восстановили здоровье и реинтегрировались в свои общины, их социальная интеграция остается проблематичной.
While international guidance is needed, the REDD-plus safeguard information system must be country-driven and sensitive to national circumstances. Несмотря на необходимость наличия международных руководящих принципов, система информации о гарантиях СВОД-плюс должна быть ориентирована на страны и учитывать национальные условия.
While the glossary is a self-standing product, it will also be annexed to the handbook on rapid estimates. Несмотря на то, что Глоссарий является отдельным продуктом, он будет также издан в качестве приложения к руководству по оперативным оценкам.
While there were important differences between countries' current practices, several common features emerged. Несмотря на значительные различия в практике стран, есть и ряд общих моментов.
While some doubt was expressed with respect to the use of the word "extend", there was sufficient support for that suggestion. Несмотря на некоторые сомнения в отношении использования слова "распространяется", это мнение получило достаточную поддержку.
While warning systems are becoming increasingly sophisticated across all the natural hazards, earthquake mortality is closely correlated to building collapse. Несмотря на совершенствование систем предупреждения обо всех природных опасных явлениях, гибель людей в результате землетрясений тесно связана с разрушением зданий.
While the assessment was relatively positive, various obstacles and shortcomings were identified. Несмотря на относительно положительную оценку, были отмечены различные трудности и недостатки.
While efforts had been made, women still faced challenges to enjoying their rights. Несмотря на прилагаемые усилия, женщины до сих пор сталкиваются с проблемами в пользовании своими правами.
While more research is needed and the preliminary results should be interpreted with caution, the effects are statistically significant at conventional levels. Несмотря на потребность в дополнительных исследованиях и необходимость относиться к предварительным результатам с осторожностью, на традиционном уровне доверия эти результаты являются статистически значимыми.
While some progress had been made, women were still severely affected by a high incidence of poverty, violence, extremism and discrimination. Несмотря на некоторый прогресс, женщины все еще серьезно страдают от высокой степени нищеты, насилия, экстремизма и дискриминации.
While the Scientific Committee had almost doubled in size since its establishment in 1955, its geographical distribution had remained stable. Несмотря на то, что численный состав Научного комитета с момента его создания в 1955 году почти удвоился, его географическое распределение осталось неизменным.
While there is some variation across regions, all regions have unacceptably high rates of violence against women. Несмотря на некоторые различия по регионам, во всех регионах наблюдается неприемлемо высокий уровень насилия в отношении женщин.
While there have been advances at the micro and meso levels, especially in urban settings, gender gaps remain. Несмотря на определенные успехи, достигнутые на уровне микро и мезоэкономики, особенно в городах, гендерные проблемы продолжают иметь место.
While they have weaknesses, the Millennium Development Goals did produce substantial results in the Asia-Pacific region. Несмотря на свои недостатки, Цели развития тысячелетия позволили добиться существенных результатов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
While the ratio of women remains low, it has been on the rise steadily in recent years. Несмотря на то что доля женщин по-прежнему невелика, в последние годы она устойчиво растет.
While women on the labour market operate at a de jure level with men, practice remains different. Несмотря на то что де-юре женщины действуют на рынке рабочей силы наравне с мужчинами, на практике ситуация иная.
While some progress appeared to have been made, the procedure was not in line with the Covenant. Несмотря на достижение, как представляется, определенного прогресса, процедура не соответствует Пакту.
While political systems vary, the region has long been dominated by authoritarian regimes. Несмотря на различие в политических системах, в регионе на протяжении долгого времени преобладают авторитарные режимы.
While it is allowed, breaking an engagement unilaterally is penalized under Senegalese legislation when there is no legitimate reason for it. Несмотря на то что одностороннее расторжение помолвки разрешено, в Сенегале оно преследуется по закону при отсутствии законной причины расторжения.
While challenges remain, progress is being made. Несмотря на сохраняющиеся трудности, в этой области отмечается прогресс.
While some laws contained anti-discriminatory elements, they did not use the term "discrimination". Несмотря на наличие в некоторых законах антидискриминационных элементов, в них не используется термин "дискриминация".