Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While there was general agreement as to the need for enhanced approaches to sovereign debt restructuring, there was no consensus among analysts on the way forward. Несмотря на общее согласие по поводу необходимости расширенного подхода к реструктуризации суверенной задолженности, аналитики не смогли прийти к консенсусу относительно дальнейшего плана действий.
While challenges persisted, the Department continued to strengthen its collaboration with author departments, resulting in improved compliance in respect of the timeliness of submissions for the biennium. Несмотря на сохраняющиеся трудности, Департамент продолжал налаживать взаимодействие с департаментами-составителями, благодаря чему показатель своевременности представления документации за данный двухгодичный период был улучшен.
While there is heightened interest in monetary integration in Africa, it is important to stress that monetary unions are not new on the continent. З. Несмотря на повышенный интерес к валютной интеграции в Африке, необходимо подчеркнуть, что валютные союзы не являются для континента чем-то новым.
While self-organized, such bodies must adhere to the principles of transparency, responsibility and accountability, and respect the diversity of views among stakeholders on all issues. Несмотря на самоорганизацию, эти органы должны соблюдать принципы транспарентности, ответственности и подотчетности и уважать наличие разнообразных мнений среди заинтересованных сторон по всем вопросам.
While some level of cooperation was achieved on technical standards of fuel norms, no consensus emerged on sustainability rules for biofuels. Несмотря на определенное сотрудничество по установлению стандартных технических нормативов на топливо, по вопросам правил устойчивого производства биотоплива консенсуса не сложилось.
While efforts have been made to absorb additional functions within the existing staffing, the significant size of MINUSMA creates immediate demands which cannot be met by the existing capacity of the Department. Несмотря на принятые меры к выполнению дополнительных функций силами имеющегося персонала, из-за внушительного размера МИНУСМА возникают безотлагательные потребности, которые не могут удовлетворяться на базе имеющихся ресурсов Департамента.
While there has been progress in developing guidance for improved information management, challenges still remain in translating this guidance into practice at the operational level. Несмотря на достигнутый прогресс в разработке рекомендаций по улучшению управления информацией, сохраняются трудности с применением этих указаний на практике на оперативном уровне.
While noting the importance of special procedures, their relevance, particularly that of country-specific mandates, should be re-examined in view of the growing popularity of the universal periodic review. Несмотря на важность специальных процедур, необходимо пересмотреть их целесообразность, особенно страновых мандатов, ввиду растущей популярности универсального периодического обзора.
While new challenges have emerged, the core principles articulated in the Millennium Declaration remain valid in today's world and should be pursued. Несмотря на возникновение новых вызовов, основные принципы, сформулированные в Декларации тысячелетия, остаются актуальными в современном мире и должны быть реализованы.
While progress has been made in identifying and studying priority areas of regulatory reform and in offering policy recommendations, implementation is lagging behind. Несмотря на достигнутый прогресс в области выявления и изучения приоритетных областей реформы регулирования и выработки стратегических рекомендаций, в их выполнении наблюдается отставание.
While inclusive education was an important issue, it was not the only option; it was important to consider the best interests of the child. Несмотря на важность инклюзивного образования, оно не является единственным вариантом; главное - учитывать наилучшие интересы ребенка.
While significant progress has been made in many regions of the world towards those goals, Governments are currently facing urban challenges greater than ever before. Несмотря на значительный прогресс во многих регионах мира в достижении этих целей, сегодня, более чем когда-либо, правительства сталкиваются с городскими проблемами.
While there is a growing body of cases addressing the obligation to protect the rights to water and sanitation, far too many violations continue. Несмотря на рост количества дел, касающихся обязательства защищать право на воду и санитарные услуги, число совершаемых нарушений остается чрезмерным.
While some progress has been made in achieving these goals, we are not quite there yet. Несмотря на ряд успехов, эти целевые показатели пока не были достигнуты.
While we fully endorse the majority of the conclusions and recommendations, there follow some specific comments on a select number of them. Несмотря на то что мы полностью поддерживаем большинство выводов и рекомендаций, ниже приводится ряд конкретных замечаний по поводу некоторых их них.
While there are reports of the emergence of new psychoactive substances, there is limited information on the extent of use of these substances. Несмотря на сообщения о появлении новых психоактивных веществ, информация о масштабах их потребления является весьма ограниченной.
While some positive examples of legal initiatives exist, most of the legal framework to date appears to be fragmentary and will need to be more comprehensive. Несмотря на наличие некоторых положительных примеров законодательных инициатив, в большинстве случаев правовые базы на сегодняшний день еще фрагментарны и нуждаются в расширении охвата.
While significant progress has been made in reducing extreme poverty, we recognize the need to amend the criteria and indicators of the global index addressing this issue. Несмотря на значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты, мы признаем необходимость корректировки критериев и показателей глобального индекса, разработанного для решения этого вопроса.
While there was widespread support from the outset, the need to be complementary and not replace national expertise or distort national labour market structures, was stressed. Несмотря на первоначальную широкую поддержку, подчеркивалась необходимость взаимодополняемости, а не замещения национальных специалистов или изменения национальной структуры рынка трудовых ресурсов.
While much has been achieved, the Committee notes that substantive equality between women and men has not yet been achieved in the State party. Несмотря на значительные достижения, Комитет отмечает, что в государстве-участнике до сих пор не обеспечивается принципиальное равенство между женщинами и мужчинами.
While progress had been made to promote the rights of persons with disabilities, much remained to be done. Несмотря на достигнутый прогресс в продвижении прав инвалидов, многое еще предстоит сделать.
While there was no officially recognized caste system in Mauritius, caste-based prejudices had been ingrained in people's minds during the first diasporas and remained among the older generations. Несмотря на отсутствие официально признанной кастовой системы на Маврикии, кастовые предрассудки укоренились в сознании людей во время появления первых диаспор и сохранились среди последующих поколений.
While there are many ways to ensure that justice is dispensed, accountability established and impunity averted, the primary responsibility rests with the Government of Myanmar. Несмотря на то, что существует множество способов обеспечить отправление правосудия, подотчетность и предотвращение безнаказанности, основная ответственность за это лежит на правительстве Мьянмы.
While there was a need for technical support and resources to develop good monitoring capability, it was planned to use models to provide surrogate information. Несмотря на существующую необходимость в технической поддержке и ресурсах для развития надлежащих мощностей для мониторинга, для подготовки суррогатной информации планируется использовать соответствующие модели.
While there was still work to be done, the Ad Hoc Committee had succeeded in charting some kind of course for its future. Несмотря на предстоящий объем работы, Специальный комитет сумел определить направление своей деятельности в будущем.