Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While some progress has been achieved on decentralization, the political issue of the structure of the Government has not been finalized. Несмотря на некоторый прогресс в деле децентрализации, политический вопрос, связанный со структурой правительства, не получил полного решения.
While a traditional printing process is used, the data are prepared using computer technology. Несмотря на использование традиционных методов печати, данные готовятся при помощи компьютерной технологии.
While recitals differ from agreement to agreement, they typically address some or all of the following issues. Несмотря на то, что констатирующая часть разных соглашений не одинакова, в ней обычно рассматриваются некоторые или все из нижеупомянутых вопросов.
While the security situation remains fragile, there has been a dramatic reduction in crime. Несмотря на то, что ситуация в области безопасности остается неустойчивой, наблюдается резкое снижение уровня преступности.
While progress has been remarkable, serious obstacles to further progress remain. Несмотря на то, что достижения были значительными, на пути прогресса все еще остаются серьезные препятствия.
While it was true that existing treaty rules already covered refugees and stateless persons, those instruments might have gaps or shortcomings. Несмотря на то, что существующие нормы договоров уже охватывают беженцев и апатридов, в этих документах могут быть пробелы или недостатки.
While there has been an increase in private flows to some developing countries, the importance of and need for ODA cannot be overemphasized. Несмотря на определенное увеличение частных поступлений в некоторые развивающиеся страны, нельзя недооценивать важности и необходимости ОПР.
While there is quite a range of materials for use in the classrooms, training materials for teachers are highly insufficient. Несмотря на наличие достаточно большого числа материалов для обучения школьников, ощущается острая нехватка в учебных материалах для преподавателей.
While there is an unspent balance of appropriations, there is no corresponding cash balance. Несмотря на наличие неизрасходованного остатка ассигнований, соответствующей кассовой наличности не имеется.
While significant progress has been and continues to be made in resolving those conflicts, the subregion remains vulnerable. Несмотря на достижение существенного прогресса в усилиях по разрешению этих конфликтов, ситуация в субрегионе по-прежнему остается сложной.
While some progress has been achieved, the parties still lack the necessary political will to move towards a comprehensive political settlement. Несмотря на некоторый прогресс, сторонам по-прежнему не хватает необходимой политической воли для продвижения вперед в направлении всеобъемлющего политического урегулирования.
While heartening progress had been made in tackling desertification, there was no room for complacency. Несмотря на достигнутые отрадные успехи в борьбе с опустыниванием, о самоуспокоенности не может быть и речи.
While the evaluation has been valuable in promoting a thorough discussion of the issues, actual decision-making is still in process. Несмотря на важную роль этой оценки, стимулировавшей подробное обсуждение проблем, процесс принятия реальных решений еще не завершен.
While secondary education is free of charge, it is not accessible to all. Несмотря на бесплатный характер среднего образования, оно не является доступным для всех.
While emphases and approaches differed, there was generally a basic commitment among the members of the international community. Несмотря на разницу в акцентах и подходах, члены международного сообщества в целом привержены достижению основной цели.
While considerable progress had been made, she was not convinced that there had been a significant impact on the lives of Honduran women. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, оратор не убеждена в том, что принятые меры оказали серьезное влияние на жизнь гондурасских женщин.
While some progress has been made in this respect, universal ratification of the relevant International Labour Organization conventions has not yet been achieved. Несмотря на определенный прогресс в этом отношении, универсальная ратификация соответствующих конвенций Международной организации труда пока еще не обеспечена.
While peaceful parliamentary elections were held on June 30, an atmosphere of apprehension has prevailed ever since. Несмотря на мирные парламентские выборы 30 июня текущего года, с тех пор в стране сохраняется напряженная атмосфера.
While progress has been achieved with regard to the national police, much still remains to be done. Несмотря на прогресс, достигнутый в формировании национальных полицейских сил, многое еще предстоит сделать.
While large amounts were pledged, very little emerged as real new funding. Несмотря на объявление взносов на крупные суммы, поступило очень мало средств в счет реального нового финансирования.
While food security remains a national problem, the production of food commodities has increased. Несмотря на то, что страна по-прежнему сталкивается с проблемой обеспечения продовольственной безопасности, объем производства продуктов питания увеличился.
While it had its supporters, that part of the Thai rescue package was immediately questioned. Несмотря на наличие сторонников, эта часть комплекса мер по спасению экономики Таиланда тут же была подвергнута сомнениям.
While much change and reform is being implemented, progress has not been matched by a rise in core resources. Несмотря на большие масштабы преобразований и реформ, не наблюдается соответствующее достигнутому прогрессу увеличение объема основных ресурсов.
While consensus seemed to be emerging on certain issues, there were still diverging views on many others. Несмотря на достигнутую общую договоренность в отношении определенных вопросов, еще по многим из них имеются некоторые разногласия.
While globalization facilitated labour mobility across national borders, conflicts arose when developed countries attempted to restrict such movement. Несмотря на то, что глобализация содействует перемещению рабочей силы через национальные границы, при попытке развитых стран ограничить такое движение возникают конфликты.