Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While it was important to maintain national unity, the gathering of statistics would be a useful first step towards eliminating regional inequalities. Несмотря на важность сохранения национального единства, сбор статистических данных был бы полезным шагом на пути к ликвидации проявлений регионального неравенства.
While the timing of the evidence is suspect, we're talking about a man's life. Несмотря на то, что время подачи этих доказательств может казаться подозрительным, мы говорим о жизни человека.
While overly enthusiastic, my intern is correct. Несмотря на чрезмерную восторженность, мой стажер прав.
While I managed to escape the bandits, I was forced to abandon my horse and property. Несмотря на то, что мне удалось убежать от бандитов, мне пришлось оставить свою лошадь и имущество.
While capacity limitations and institutional constraints remained, the Government expressed its commitment to pursuing efforts to implement justice and security sector reform. Несмотря на сохраняющуюся ограниченность возможностей и институциональные препятствия, правительство заявило о своем твердом намерении продолжать усилия по реформе системы правосудия и сектора безопасности.
While there was a steady rise in the volume of publications, the quality of their content and their relevance varied considerably. Несмотря на то, что объем публикаций постоянно увеличивался, качество их содержания и их актуальность значительно варьировали.
While desirable, it may prove to be difficult for Member countries to move immediately to such minimum requirements. Несмотря на желательность такой инициативы, для стран-членов может оказаться трудным обеспечить незамедлительный переход к таким минимальным требованиям.
While residing in Kuwait, the Pakistani claimant did not turn up for interviews scheduled by the secretariat. Несмотря на то, что он проживает в Кувейте, пакистанский заявитель не явился на собеседования, назначенные секретариатом.
While pictograms can be useful, they can be misinterpreted and are not a substitute for training. Несмотря на полезность пиктограмм, они могут пониматься неправильно и не заменяют собой соответствующей подготовки.
While overall contributions are up significantly, the core staff and programmes of UN-Habitat lack sufficient general purpose (non-earmarked) funding. Несмотря на существенный рост общего объема взносов основной персонал и программы ООН-Хабитат испытывают нехватку финансирования общего назначения (нецелевого).
While progress has been achieved, there remain unresolved issues that could delay the demobilization, disarmament and reintegration process. Несмотря на достигнутый прогресс, остаются нерешенные проблемы, что может затормозить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
While considerable progress has been achieved, political tensions in the country remain, affecting trust between the parties. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, в стране по-прежнему сохраняется напряженная политическая обстановка, что сказывается на доверии сторон друг к другу.
While this is recognised, there are areas for further improvement, as discussed below. Несмотря на признание этого факта, имеются области, требующие дальнейшего совершен-ствования, о чем речь идет ниже.
While there are real opportunities to achieve results in the short term, to conduct a full review of mandates will take time and sustained commitment. Несмотря на существующие реальные возможности для достижения краткосрочных результатов, проведение полного обзора мандатов потребует времени и неизменной приверженности.
While there is anxiety and impatience, the process must be allowed to follow its course. Несмотря на имеющие место беспокойство и нетерпение, процесс должен идти по намеченному пути.
While good progress has been made towards most Goals, full achievement will be very difficult. Несмотря на значительный прогресс на пути к достижению большинства ЦРТ, их полное осуществление представляется весьма затруднительным.
While progress has been made in reducing unsustainable debt burdens for many developing countries, much remains to be done. Несмотря на достижение прогресса в деле облегчения неприемлемо тяжелого бремени задолженности многих развивающихся стран сделать предстоит еще многое.
While this aggression continues, many developed countries continue to maintain huge subsidies for their farm exports, increasing dumping margins still further. Несмотря на продолжение такой агрессии, многие развитые страны по-прежнему предоставляют огромные субсидии своим сельскохозяйственным экспортерам, что еще больше увеличивает размеры демпинга.
While States have initiated various preventive programmes, there are numerous gaps in their efforts. Несмотря на то что государства инициировали различные превентивные программы, в принимаемых ими мерах существует много изъянов.
While monopoly buyers have become rare, contract farming has spread despite problems and defaults. Если монопольные покупатели стали редкими, то контрактирование производства получило распространение, несмотря на проблемы и невозврат ссуд.
While host country policies are crucial, measures taken by home countries of TNCs also affect the international allocation of R&D activities. Несмотря на жизненную важность политики принимающих стран меры, принимаемые странами базирования ТНК, также влияют на географию международных НИОКР.
While UNMIL troops have been able to deal effectively with such incidents, their increased frequency in recent months is a source of concern. Несмотря на то, что войска МООНЛ способны эффективно ликвидировать подобные инциденты, их возросшее количество в последние месяцы вызывает озабоченность.
While significant progress had been made in harmonizing travel conditions throughout the system, disparities still existed. Несмотря на достигнутый значительный прогресс в плане унификации условий поездок во всей системе Организации Объединенных Наций, различия по-прежнему существуют.
While the Commission had made some minor drafting changes, the provisions remained largely the same. Несмотря на некоторые редакционные изменения, внесенные Комиссией в нынешнем году, формулировки указанных статей остались в основном прежними.
While there is no bar on their right to vote, they cannot join political parties. Несмотря на отсутствие для них запрета на участие в голосовании, они не имеют права вступать в политические партии.