Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While there was a need for equity and integration, the Secretary-General's proposals required further deliberation. Несмотря на необходимость справедливости и интеграции, предложения Генерального секретаря требуют дальнейшего обсуждения.
While the methods are similar, there are slight differences in the approaches to RNA and DNA structure prediction. Несмотря на схожесть, существуют некоторые различия в методах предсказания структур ДНК и РНК.
While that might be the official statement on the incident... Несмотря на то, что это официальное заявление...
While progress continues to be made in normalizing the situation in Rwanda, many challenges remain. Несмотря на дальнейшую нормализацию ситуации в Руанде, многие проблемы остаются нерешенными.
While there are promising developments in the world, the global economy continues to evoke distress. Несмотря на обнадеживающие изменения в мире, глобальная экономика по-прежнему вызывает беспокойство.
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile. В Ливане, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, ситуация также остается нестабильной.
While some optimism could be felt, there was still a way to go. Несмотря на определенный оптимизм, многое еще предстоит сделать.
While much progress had been made, donor countries must continue their support for that initiative. Несмотря на существенный прогресс, страны-доноры должны продолжать оказывать поддержку этой инициативе.
While there was a high level of economic development in Japan, the questions of the equality and dignity of women must be fully taken into account. Несмотря на высокий уровень экономического развития Японии, вопросы равенства и достоинства женщины нуждаются во всестороннем учете.
While there had been calls to limit the Constitutional Court's powers in that regard, his Government had no intention of doing so. Несмотря на призывы ограничить соответствующие полномочия конституционного суда, правительство страны не собирается делать этого.
While on the increase, State expenditure in the social sector remains low. Несмотря на повышение, государственные расходы на социальный сектор остаются низкими.
While much progress had been made, women continued to be the object of discrimination. Несмотря на значительный прогресс, женщины по-прежнему являются объектом дискриминации.
While there seems to be no example, a partial withdrawal might have a discriminatory effect. Несмотря на отсутствие соответствующих примеров, частичное снятие может иметь дискриминационные последствия.
While the challenges are considerable, the harnessing of technology, knowledge and innovation in order to implement the Millennium Declaration is necessary. Несмотря на грандиозность поставленных задач, освоение технологий, знаний и нововведений в целях осуществления Декларации тысячелетия необходимо.
While there are indications that recovery is under way, the social consequences of the crisis are still present. Несмотря на наблюдающиеся признаки начавшегося подъема, по-прежнему ощущаются социальные последствия кризиса.
While some advances had been made, progress was still slow. Несмотря на отдельные успехи, процесс протекает по-прежнему медленно.
While progress has been made, lengthy delays at border crossings are common. Несмотря на достигнутый прогресс, продолжительные простои на границах не редкость.
While there had been some positive developments, other challenges continued to face the Territory. Несмотря на определенные положительные сдвиги, на территории сохраняются другие проблемы.
While some progress has been made on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, important benchmarks have not been reached. Несмотря на определенные успехи в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, важные контрольные показатели не были достигнуты.
While the political will existed to extend the process of stabilization and development, progress was slow. Несмотря на политическую волю расширить процесс стабилизации и развития, прогресс идет медленными темпами.
While more food commodities were being produced, food insecurity was increasing. Несмотря на рост производства продовольственных товаров, увеличивается нехватка продовольствия.
While there has been marked improvement in the conduct of elections, challenges remain. Несмотря на существенное улучшение процесса выборов, еще есть ряд проблем.
While he was in this position, an officer of the National Police shot him in the back at very close range. Несмотря на это, сотрудник национальной полиции выстрелил ему в спину с очень близкого расстояния.
While fruitful cooperation with the International Organization of la Francophonie continues in this regard, additional support from Member States is needed. Несмотря на продолжающееся плодотворное сотрудничество с Международной организацией франкоязычных стран в этой области, необходима дополнительная поддержка со стороны государств-членов.
While hurdles remain, however, progress is evident. Вместе с тем, несмотря на трудности, прогресс очевиден.