Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While notable progress had been achieved in some areas, the overall situation had become increasingly grave. Несмотря на заметный прогресс, достигнутый в некоторых областях, общее положение продолжает все более ухудшаться.
While further progress is expected in the reconciliation process, the security situation continues to be a matter of serious concern. Несмотря на ожидание дальнейшего прогресса в процессе примирения, ситуация в области безопасности продолжает вызывать серьезную тревогу.
While these institutional reforms were undertaken by the Government, resistance to change persisted. Несмотря на проведение правительством этих институциональных реформ, сопротивление изменениям не прекращалось.
While the rate of identification is increasing, the progress achieved to date does not permit me to make this recommendation now. Несмотря на рост темпов идентификации, достигнутый на данный момент прогресс не позволяет мне сделать такую рекомендацию сейчас.
While the achievements are important and progress is continuously made, several causes of concern remain. Несмотря на значительные достижения и постоянный прогресс в этой области, существует несколько причин для беспокойства.
While such a procedure is undoubtedly necessary in any democratic society, there has been concern expressed regarding its present implementation in Croatia. Несмотря на неоспоримую необходимость подобной процедуры в любом демократическом обществе, нынешний порядок ее применения в Хорватии дает повод для обеспокоенности.
While good progress has been made, key procedural issues remain to be solved. Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, еще предстоит решить ключевые процедурные вопросы.
While some support has been provided, further financial assistance is required. Несмотря на некоторую поддержку, которая уже была оказана, требуется дополнительная финансовая помощь.
While the need for resources for operational activities was increasing, the level of contributions remained disappointingly low. Несмотря на увеличение потребностей в ресурсах на цели оперативной деятельности, уровень взносов остается неудовлетворительно низким.
While modest, those goals, if attained, would result in far-reaching social change. Эти цели, несмотря на их кажущуюся скромность, в случае их достижения приведут к коренным социальным изменениям.
While some progress has been made, the discussion on reforming and restructuring the United Nations continues. Несмотря на достигнутый прогресс, дискуссия по вопросу реформирования и перестройки Организации Объединенных Наций продолжается.
While the prospects for Haiti's future have clearly improved, formidable challenges remain. Несмотря на то, что перспективы будущего для Гаити явно улучшились, еще сохраняются огромные трудности.
While significant progress was made by the Steering Committee, the process was derailed by minor differences among the Afghan parties. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый Руководящим комитетом, процесс был сорван по причине небольших разногласий между сторонами афганского конфликта.
While efforts were being made to mobilize foreign assistance, the response so far had been limited. Несмотря на все усилия по мобилизации иностранной помощи, принимаемые меры по-прежнему носят весьма ограниченный характер.
While critical in some areas, the report was largely positive. Несмотря на критику некоторых аспектов, в целом доклад был положительным.
While his proposal maintained the west-east and north-south grid system, it would require the renumbering of certain links. Несмотря на то, что в его предложении сохраняется сетка дорог с общим направлением север-юг и запад-восток, нумерацию отдельных дорог потребуется изменить.
While there had been some increase in the enrolment of girls at the primary level, their educational level was still lower than boys. Несмотря на некоторое увеличение показателя зачисления девочек в начальную школу, по уровню образования они по-прежнему уступают мальчикам.
While the global economy offered tremendous potential rewards, many were still left on the margins. Несмотря на то что глобализация экономики открывает колоссальные перспективы, многие страны по-прежнему не имеют возможности пользоваться ее плодами.
While forests are a major sink for GHGs, they are also affected by climate change. Несмотря на то, что леса являются крупным поглотителем парниковых газов, они также страдают от изменения климата.
While all were conducted peacefully, some were dispersed by the Serbian police. Несмотря на то, что все демонстрации проходили мирно, некоторые из них были разогнаны сербской полицией.
While private capital flows have increased tremendously, these cannot be a substitute for official development assistance (ODA). Несмотря на колоссальный рост величины потоков частного капитала, такие потоки не могут подменить собой официальную помощь в целях развития (ОПР).
While there have been notable improvements in the conditions of detention, the number of detainees has exceeded 120,000. Несмотря на заметные улучшения условий содержания в тюрьмах, число содержащихся под стражей лиц превысило 120000 человек.
While the integration of the Market News Services into ITC's regular activities was under way, limited financial resources made this difficult. Несмотря на осуществляющуюся интеграцию служб конъюнктурной информации в регулярную деятельность МТЦ, процесс этот затрудняется ограниченностью финансовых ресурсов.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
While having a weak financial foundation, this activity is a major long-term undertaking with high scientific value. Эта деятельность, несмотря на слабую финансовую базу, является одним из основных долгосрочных мероприятий, представляющих большую научную ценность.