Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While there are positive signs suggesting better macroeconomic management of the current boom in commodities markets, weak governance and poor institutions are still a source of concern in many resource-rich countries. Несмотря на обнадеживающие признаки совершенствования макроэкономического управления в условиях нынешнего бума на рынках сырьевых товаров, недостатки государственного управления и организационная отсталость во многих богатых ресурсами странах по-прежнему являются причиной для беспокойства.
While the motives of these migrations are various, the negative dynamic between migrants and indigenous groups raises concerns in the event of intensified climate-induced migration. Несмотря на разнообразие причин, вызывающих такую миграцию, подобная негативная динамика в отношениях между мигрантами и коренным населением вызывает опасения с учетом возможного усиления миграции по причинам, связанным с климатом.
While women increased their access to non-agricultural employment throughout the 1980s and 1990s, their share of employment has remained relatively constant for the last decade. Несмотря на расширение доступа женщин к трудоустройству в несельскохозяйственных отраслях в 1980 - 1990 годы, их доля в занятости за прошедшее десятилетие сохранялась на сравнительно постоянном уровне.
While some harmonization and domestication of laws have been accomplished, more remains to be done. Несмотря на проведенное в некоторой степени согласование законодательства и на принятие внутренних законов, многое еще предстоит сделать.
While such operations should remain a predominantly civilian function undertaken by humanitarian actors, foreign military assets can play a valuable role in disaster relief operations. Несмотря на то, что такие операции должны быть направлены на решение преимущественно гражданских задач, возложенных на гуманитарные организации, военным ресурсам принадлежит важная роль в осуществлении операций по оказанию чрезвычайной помощи в чрезвычайных ситуациях.
While Palau contributes little to greenhouse gas emissions, we are taking significant steps to reduce our reliance on fossil fuel, despite the detrimental economic consequences to us. Хотя доля Палау в выбросе парниковых газов является незначительной, мы принимаем активные меры, направленные на сокращение нашей зависимости от ископаемого топлива, несмотря на то, что эти меры имеют пагубные экономические последствия для нас.
While the importance of local content has been raised in many international meetings and by donors and cooperation agencies, concrete initiatives and expertise in this area remain scarce. Несмотря на то, что вопрос о важности локального информационного наполнения поднимался на многих международных встречах и донорами, и учреждениями, занимающимися вопросами сотрудничества, конкретных инициатив и опыта в этой области все еще очень мало.
While the Mission should be fully ready to support the scheduled disarmament, demobilization and reintegration activities, progress would depend on developments on the ground. Несмотря на то что Миссия должна быть полностью готова поддержать запланированные меры в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, прогресс будет зависеть от развития событий на месте.
While some progress had been made, the remaining anomalies risked affecting the accuracy of the amount declared as UNHCR assets. Несмотря на достижение определенного прогресса, сохранение недостатков поставило под угрозу обеспечение точности данных, заявленных в качестве суммы активов УВКБ.
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. Тем не менее он выражает свою озабоченность в связи с тем, что, несмотря на достигнутый прогресс, нынешняя ситуация является нестабильной в том, что касается примирения в руандийском обществе.
While much attention has been paid and much money has been mobilized to keep the world economy afloat, another crisis has emerged in its wake. Несмотря на то, что проблеме спасения мировой экономики уделяется большое внимание и в целях ее решения мобилизуются огромные средства, нынешний кризис привел к возникновению нового.
While the Council has reviewed and revised the mandate of nearly every special procedure, it refuses to review its grossly one-sided mandate concerning our region. Несмотря на то, что Совет пересмотрел и внес поправки в мандаты практически всех специальных процедур, он отказывается пересматривать свой предвзятый мандат в отношении нашего региона.
While the Doha Declaration had been a positive development, it did not sufficiently reinforce the follow-up mechanism for financing for development. Несмотря на позитивное значение Дохинской декларации, в ней не предусмотрено укрепление в достаточной степени механизма последующей деятельности в области финансирования развития.
While there had been progress on political, institutional and economic governance, the targets for growth and investments rate would not be met. Несмотря на прогресс, достигнутый в управлении политическим, институциональным и экономическим секторами, целевые показатели по экономическому росту и объемам инвестиций достигнуты не будут.
While legal empowerment of the poor was important, the Committee's discussions on that matter and the relevant draft resolution shortly to be introduced should remain focused on development. Несмотря на то что расширение юридических прав малоимущих слоев населения имеет важное значение, прения в Комитете по этому вопросу и соответствующий проект резолюции, который вскоре будет представлен, следует по-прежнему сосредоточивать на вопросах развития.
While there is a need for ambitious approaches we should seize immediate opportunities to reform international environmental governance; е) несмотря на необходимость в масштабных подходах, мы должны реализовывать непосредственные возможности для реформы международного экологического руководства;
While solid advances are being made, the Executive Board is requested to take note of several risks: Несмотря на то что были достигнуты ощутимые успехи, Исполнительному совету предлагается принять к сведению ряд рисков:
While there are continuing concerns about political and institutional instability, the Group welcomes the continued willingness of all parties in Guinea-Bissau to use legal and constitutional means to address their concerns. Несмотря на то, что озабоченность в связи с политической и институциональной нестабильностью сохраняется, Группа приветствует неизменную готовность всех партий в Гвинее-Бисау использовать для решения своих проблем правовые и конституциональные механизмы.
While a majority of indigenous peoples still live in rural areas, there are indications that they are increasingly migrating to urban areas. Несмотря на то, что большинство коренных народов по-прежнему живут в сельской местности, по имеющимся данным, они все чаще мигрируют в городские районы.
While Tthe patterns and their correlates are striking, though they will surprise few knowledgeable observers. Несмотря на разительный характер типичных нарушений и схожих действий, они вряд ли удивят специалистов.
While progress continues to be made in several areas, the developments presented above underscore the importance for the international community to remain engaged in Guinea-Bissau. Несмотря на то, что в ряде областей по-прежнему отмечается прогресс, события, описанные выше, говорят о том, что международное сообщество должно продолжать оказывать помощь Гвинее-Бисау.
While the progress achieved thus far was welcome, the Commission would need to focus on challenges remaining in the months ahead. Несмотря на то что достигнутый на сегодня прогресс заслуживает положительной оценки, Комиссии в ближайшие месяцы необходимо будет сосредоточить свое внимание на нерешенных проблемах.
While the international community has devoted almost unprecedented financial means to the fight against HIV/AIDS, the goal of halting and reversing its spread by 2015 remains an enormous challenge. Несмотря на то, что международное сообщество выделяет практически беспрецедентные объемы финансовых средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом, задача, направленная на то, чтобы к 2015 году остановить и обратить вспять его распространение, по-прежнему остается огромной.
While the concept applies to the four crimes only, there are many ways and means by which States can put it into practice. Несмотря на то, что концепция применяется всего к четырем преступлениям, существует много путей и способов, используя которые государства могут реализовать ее на практике.
While efforts are undoubtedly proceeding in certain areas, there is still a consistent concern for tangible change in the daily lives of average Afghans. Несмотря на то, что в некоторых областях несомненно предпринимаются усилия, простые афганцы все еще обеспокоены тем, что они по-прежнему не ощущают значимых перемен в своей повседневной жизни.