Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "While - Несмотря"

Примеры: While - Несмотря
While the Community could seek its own solutions to such complications, it did not find the wording of draft article 29 helpful. Несмотря на то что Сообщество само могло бы найти решение таких сложностей, проект статьи 29 в данной редакции вряд ли будет полезным.
While the Magna Carta for Women bill offered the greatest possibility of achieving gender balance, NCRFW was considering whether a further bill would be needed. Несмотря на то, что законопроект "Великая хартия для женщин" обеспечивает наилучшую возможность для достижения гендерного баланса, НКРФЖ рассматривает вопрос о том, не потребуются ли в этой связи новые законопроекты.
While infection rates continued to rise, the disease could be said to have been stopped, since the whole population had access to treatment. Несмотря на то что число заболевших продолжает расти, можно говорить о том, что распространение данного заболевания остановлено, поскольку все население теперь имеет доступ к лечению.
While there seemed to be a general equality principle, and the law allowed the application of temporary special measures, she had not heard anything about practical mechanisms. Несмотря на то, что принцип равенства, как представляется, в целом применяется повсюду, а закон разрешает принятие временных специальных мер, она так и не услышала о каких-либо практических механизмах их реализации.
While the team had found evidence of some negligence, it was clear that there had been no cases of non-consensual sterilization. Несмотря на то, что группа обнаружила доказательства имевшей место халатности, очевидно, что случаев стерилизации без согласия пациенток не было.
While the task of reducing inequalities is by no means over, progress has been made and is detailed in this report. Несмотря на то, что задача сокращения неравенства пока не решена, был достигнут определенный прогресс, о котором говорится в настоящем докладе.
While Eritrean legislation had been brought into line with the Convention only theoretically, each article represented a commitment for the Government. Несмотря на то что законодательство Эритреи приведено в соответствие с Конвенцией лишь теоретически, для правительства каждая ее статья - это обязательство.
While progress was achieved with the establishment on 5 August of a National Independent Electoral Commission, its five commissioners have yet to be nominated. Несмотря на достигнутый прогресс, который заключается в учреждении 5 августа Национальной независимой избирательной комиссии, кандидаты на должности пяти ее членов все еще не выдвинуты.
While the law provided for equal pay for equal work, in practice, differences in pay were quite common. Несмотря на то, закон предусматривает равную оплату за равный труд, в действительности различия в оплате труда имеют повсеместное распространение.
While the programme's original thrust was still relevant, its structure did not reflect sufficiently the conflict and emergencies against which all interventions had to take place. Несмотря на то, что первоначальная направленность программы все еще не утратила своей актуальности, ее структура перестала в достаточной степени отражать условия конфликта и чрезвычайного положения, в которых необходимо было принимать все меры.
While important progress has been made in mine action during the past five years, the number of countries and areas that require and request assistance also continues to increase. Несмотря на достижение существенного прогресса в деятельности, связанной с разминированием, за прошедшие пять лет, число стран и районов, которые нуждаются в помощи и просят о ней, также продолжает расти.
While attaining social development goals was chiefly the responsibility of national Governments, developing countries needed the support of their development partners in that regard. Несмотря на то что достижение целей в области социального развития относится преимущественно к сфере ответственности национальных правительств, развивающиеся страны в этом отношении нуждаются в помощи своих партнеров в области развития.
While much remained to be done, his Government was strongly committed to achieving gender equality and the true empowerment of women in Pakistan. Несмотря на то, что многое еще предстоит сделать, его правительство твердо привержено идее достижения гендерного равенства и расширения прав женщин в Пакистане.
While the amounts had been separately identified, requirements had been met from within the overall existing resources of the sections concerned. Несмотря на то, что эти суммы указаны отдельно, потребности были покрыты в рамках общего объема имеющихся ресурсов по соответствующим разделам.
While women enjoy equal rights under the law, however, a good many women are unaware of their rights. Тем не менее, несмотря на то что женщины по закону пользуются равными правами с мужчинами, очень многие женщины не знают об имеющихся у них правах.
While there had been good progress, POPs were monitored only at 14 sites and there were important gaps in the coverage of Europe. Несмотря на то, что в этой работе был достигнут значительный прогресс, мониторинг СОЗ осуществлялся только на 14 станциях наблюдения и существуют большие пробелы в охвате всей Европы.
While popular for summer vacations, Hotel Kompas has much to offer throughout the year and is an ideal base for exploring the beautiful city of Dubrovnik. Несмотря на то, что особой популярностью отель Kompas пользуется летом, здесь Вы не будете скучать в любое время года. Его местоположение идеально подходит тем, кто хотел бы осмотреть Дубровник.
While there are many small Canadian wineries, the domestic wine market has long been dominated by two companies, Vincor International and Andres Wines. Несмотря на то, что в Канаде довольно много небольших винных заводов, рынок вина местного производства долго был во власти двух компаний, «Vincor International» и «Andres Wines».
While they have many other friends, this group of seven is a close-knit, inseparable group. Несмотря на то, что у них много других друзей, эта группа из семерых человек особенно дружна.
While it was not as popular as Voodoo Graphics or Voodoo2, the Banshee sold in respectable numbers. Несмотря на в целом меньшую популярность, нежели Voodoo Graphics или Voodoo2, Banshee продавалась вполне успешно.
While both can be used interchangeably, C. citratus is more suitable for cooking. Несмотря на то, что оба этих вида взаимозаменяемы, Cymbopogon citratus больше подходит для готовки.
While it is among the fastest methods of cleaning, water blasting nevertheless has limited applications. Несмотря на то, что этот метод очистки поверхностей является самым быстрым, он подходит не для всех поверхностей.
While the Maharishi kept the media away from his famous students, he himself gave interviews to the press. Несмотря на то, что Махариши не подпускал прессу к своим знаменитостям, сам он неоднократно давал интервью.
While artists doesn't look like professional actors, they have done a good job. Несмотря на то, что все охотники не были профессиональными артистами, все они блестяще справились с ролями.
While the first weeks sales of the album only totalled 14,000, the current total has reached 189,000 copies. Несмотря на то, что в первые недели было продано всего 14000 экземпляров, общее количество достигло 189000.