While there have been constraints, the Government is seeking to ensure development objectives are advanced through more efficient portfolio management. |
Несмотря на определенные трудности, правительство стремится обеспечить достижение целей в области развития на основе более эффективного управления портфелем инвестиций. |
While strong global mandates are in place, significant gaps remain in implementation. |
Несмотря на имеющиеся глобальные мандаты с большими полномочиями, в процессе осуществления сохраняются значительные пробелы. |
While significant progress has been made in establishing quotas, effective implementation remains a challenge. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в реализации квот, эффективное осуществление продолжает представлять собой проблему. |
While the commanders for the newly created Special Forces and Presidential Guard units were appointed, the development of the units is ongoing. |
Несмотря на то, что командование вновь созданных специальных сил и президентской гвардии уже назначено, формирование этих ведомств продолжается. |
While important steps have been taken in implementing the commitments contained therein, considerable steps still remain. |
Несмотря на то, что были предприняты важные шаги в области осуществления содержащихся в них обязательств, существенные меры все еще предстоит принять. |
While some progress was made during 2010, the realization of victims' rights continues to be insufficient. |
Несмотря на достигнутый в течение 2010 года определенный прогресс, реализация прав жертв по-прежнему оставляет желать лучшего. |
While the Global Compact was not binding, many companies had agreed to it. |
Оратор добавляет, что, несмотря на необязательный характер Глобального договора, многие компании решили его поддержать. |
While a common issue was the budget, the potential financial implications of other issues often prevented substantive discussion of their importance. |
Несмотря на то, что бюджет является общим для всех вопросом, потенциальные финансовые последствия других вопросов нередко препятствуют предметному обсуждению их важности. |
While these are early days, the availability and recognition of these mechanisms is a promising development. |
Несмотря на то, что сейчас еще рано подводить итоги, наличие и признание этих механизмов внушает надежду. |
While there are many challenges and obstacles that face young people today, a sense of optimism for the future is evident. |
Несмотря на наличие многочисленных проблем и трудностей, с которыми сегодня сталкивается молодежь, мы смотрим в будущее с явным оптимизмом. |
While progress has been made in monitoring and evaluation, and data on child protection have expanded, challenges still remain. |
Несмотря на достигнутый прогресс в сфере мониторинга и оценки и увеличение объема имеющихся данных о защите детей проблемы по-прежнему присутствуют. |
While the assessment was generally positive, some obstacles were highlighted. |
Несмотря на положительную оценку в целом были отмечены некоторые препятствия. |
While different, they were not mutually exclusive. |
Несмотря на их различия, они не являются взаимоисключающими. |
While stakeholders are highly represented in the Commission on Sustainable Development their input is rarely taken into account. |
Несмотря на то, что заинтересо-ванные стороны широко представлены в Комиссии по устойчивому развитию, их вклад редко принимается во внимание. |
While Government authorities have taken steps to build peace and rule of law, institutions remain weak. |
Несмотря на то, что государственные органы предприняли шаги по укреплению мира и верховенства права, институты остаются слабыми. |
While the tightly earmarked voluntary contributions are increasing, the Office is lacking regular funding to secure its core functions. |
Несмотря на рост строго зарезервированных добровольных взносов, Управление не располагает достаточным объемом регулярного финансирования, позволяющего обеспечить выполнение его основных функций. |
While there has been some improvement in the cooperation between the Government of the Sudan and UNAMID, serious issues remain. |
Несмотря на определенное улучшение взаимодействия между правительством Судана и ЮНАМИД, серьезные проблемы в этой области сохраняются. |
While substantial progress has been achieved, gaps remain in women's and girls' access to education. |
Несмотря на достижение значительных успехов, пробелы в области доступа женщин и девочек к образованию по-прежнему существуют. |
Ad hoc While PPPs are not produced directly by NSOs, it is strongly recommended that countries join the ICP programme. |
Несмотря на то, что НСО непосредственно не занимается определением ППС, странам настоятельно рекомендуется присоединиться к программе ПМС. |
While a significant variety of challenges are faced, there is a growing need to deal with these in a sustainable manner. |
Несмотря на разнообразие возникающих трудностей, все более остро ощущается необходимость в их устранении на долговременной основе. |
While these trends are encouraging, monitoring activities need to be sustained and also extended to other regions. |
Несмотря на обнадеживающий характер этих тенденций, деятельность по мониторингу необходимо продолжать и распространять на другие регионы. |
While much more is needed, the trend is encouraging. |
Несмотря на необходимость достижения более значительных результатов, данная тенденция обнадеживает. |
While a new hospital facility was opened in 2002, the health sector continues to provide a challenge to government. |
Несмотря на открытие в 2002 году нового больничного комплекса, развитие сектора здравоохранения остается для правительства трудной задачей. |
While recognizing the role of UNODC in developing programmes, all programmes of the Office should be considered by the Commission. |
Несмотря на признание роли ЮНОДК в разработке программ, все программы Управления должны быть рассмотрены Комиссией. |
While there was no specific law prohibiting propaganda for war, Irish legislation nevertheless provided the necessary substantive guarantees. |
В заключение, несмотря на отсутствие конкретного закона, запрещающего пропаганду войны, ирландское законодательство обеспечивает тем не менее необходимые существенные гарантии. |