While similar, North American technical norms for accessible infrastructure are not identical with EU norms. |
Несмотря на определенное сходство, североамериканские технические нормы в отношении доступной инфраструктуры несколько отличаются от стандартов ЕС. |
While global funds had increased development finance, the amounts made available were not enough. |
Несмотря на увеличение объема финансирования развития по линии глобальных фондов, выделяемые суммы недостаточны. |
While immunization programmes have increased recently, one third of children do not receive vaccinations against tuberculosis. |
Несмотря на расширение в последнее время охвата программами иммунизации, треть детей не получают прививок от туберкулеза. |
While he recognized the validity of Benin's proposal, he would be obliged to vote against it. |
Он признает законность предложения Бенина, но, несмотря на это, будет вынужден голосовать против него. |
While efforts on all sides have made commendable progress, the situation in Africa remains worrisome. |
Несмотря на то что усилия всех сторон ведут к ощутимому прогрессу, ситуация в Африке по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
While there is an established evidence base for effective services for IDUs, many interventions remain limited in their reach. |
Несмотря на наличие достаточной научной базы для оказания эффективных услуг ЛНИ, многие мероприятия по-прежнему имеют ограниченную степень охвата. |
While knowledge of disease transmission is high, there is still a big gap between knowledge and desired behaviors. |
Несмотря на высокую степень информированности относительно методов передачи этого заболевания, остается большой разрыв между знаниями и желательным поведением. |
While some progress has been achieved in building the economic and social pillars of sustainable development, greater efforts are still required. |
Несмотря на определенный прогресс в создании экономической и социальной основ устойчивого развития, по-прежнему необходимы более энергичные усилия. |
While NGOs provided valuable information, it was likewise important to have an official response from Governments. |
Несмотря на ценный характер информации, предоставляемой неправительственными организациями, необходимо также получать официальные ответы от правительств. |
While taking into account existing regional and other initiatives, a comprehensive and concerted international response was needed. |
Несмотря на уже имеющиеся региональные и прочие инициативы в этой области, необходим комплексный и согласованный международный план борьбы с этим явлением. |
While a mild recovery was expected in 2010, the global economy remained fragile. |
Несмотря на то что в 2010 году ожидается незначительное восстановление, глобальная экономика по-прежнему остается неустойчивой. |
While the crisis had been disastrous for the national economy, there were still considerable investment opportunities in the industrial sector. |
Несмотря на катастрофические последствия этого кризиса для национальной экономики, все еще имеются неплохие возможности для инвес-тирования в промышленный сектор. |
While some form of control is clearly advisable, all of the options have serious difficulties. |
Несмотря на то что в какой-то форме контроль должен осуществляться, все перечисленные варианты имеют серьезные недостатки. |
While there were signals of some willingness to begin to re-engage, there have been no tangible indicators of an evolution in the respective positions. |
Несмотря на определенные признаки готовности к возобновлению переговоров, никаких заметных сдвигов в соответствующих позициях не произошло. |
While progress was limited in 2005, preparations for the trials are expected to gather momentum in 2006. |
Несмотря на ограниченный прогресс, достигнутый в 2005 году, ожидается, что в 2006 году подготовка судебных процессов наберет обороты. |
While there is general awareness of UNCTAD's research and analytical work, its dissemination in developing countries remains to be improved. |
Несмотря на существование общей осведомленности об исследовательской и аналитической работе ЮНКТАД, по-прежнему необходимо улучшить распространение информации о ней в развивающихся странах. |
While the revival signs are there, the future prospects for nuclear are still uncertain. |
Несмотря на наличие определенных признаков оживления интереса к атомной энергетике, перспективы этой отрасли по-прежнему являются неопределенными. |
While there has been some improvement in the security situation, the proliferation of arms among civilians continues to be of great concern. |
Несмотря на достигнутый прогресс в области безопасности, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает распространение оружия среди гражданских лиц. |
While there had been some improvements in maternal health, the life expectancy of women was only 43 years. |
Несмотря на некоторые улучшения в области охраны материнства, средняя продолжительность жизни женщин составляет лишь 43 года. |
While some delays had occurred, overall the process remained on track. |
Несмотря на отдельные задержки, процесс в целом развивается так, как это планировалось. |
While support was expressed for draft article 1, several members queried the phrase "adequate and effective response". |
Несмотря на высказанную в отношении проекта статьи 1 поддержку, некоторые члены Комиссии подвергли сомнению фразу "надлежащее и эффективное реагирование". |
While progress had been achieved, it stated that there still is a need for more legislative and institutional reforms. |
Несмотря на достигнутый прогресс, была отмечена сохраняющаяся необходимость в проведении дальнейших законодательных и институциональных реформ. |
While it was unusual, that system allowed for flexibility and prompt resolution of such cases. |
Несмотря на то, что такая система не является регулярной практикой, она дает возможность проявлять гибкость и оперативно улаживать такие дела. |
While some of the group's infrastructure was damaged, LRA continued activities in an expanded area. |
Несмотря на то, что части инфраструктуры этой группы был нанесен ущерб, ЛРА продолжала свою деятельность в этом обширном районе. |
While this plan was supported by the US State Department, the Abkhaz refused to participate. |
Несмотря на то, что этот план был поддержан государственным департаментом США, абхазы отказались в нем участвовать. |