However, when it came time to marry, she ran to the theater, which she had dreamed about all her life. |
Однако, когда пришло время выходить замуж, она сбежала в театр, о котором мечтала всю жизнь. |
The Nokia 1600 mobile has a speaking clock, which was a novel feature when the phone was launched in 2005. |
В Nokia 1600 есть говорящие часы, что стало новинкой, когда телефон был выпущен в 2005 году. |
This time we do that, we will float a message which will be shown when a visitor enters our blog. |
На этот раз мы это сделаем, мы будем плавать сообщение, которое будет показано, когда посетитель заходит на наш блог. |
When Lockhart's nomination is announced, Saul offers an impromptu toast in which he makes it clear he doesn't care for the appointment. |
Когда объявляется номинация Локхарта, Сол предлагает импровизированный тост, в котором он ясно даёт понять, что его не волнует назначение. |
When he returned to Japan in 1995, his album collection became the basis for his first company, which sold imported albums and CDs through the mail. |
Когда он вернулся в Японию в 1995-м, его коллекция стала основой для его первой компании, продававшей импортные альбомы и CD посредством почты. |
I wanted to say I have to get when I can, indeed, the version of "Berlin" live which was published earlier this year. |
Я хотел сказать, я должен получить, когда я могу, по сути, версия "Берлин" живут, который был опубликован ранее в этом году. |
A big step towards financial proliferation is made when debt is used as a hedge to issue securities or financial derivatives - which is called securitization. |
Большой шаг в направлении финансового распространения был сделан, когда долги стали использовать для хеджирования при выпуске ценных бумаг или финансовых деривативов, что называется секьюритизацией. |
Today, the role which QC100 plays in the business community is significantly different than when BID began in Spain and the USA over 21 years ago. |
Та роль, которую сегодня играет QC100 в мире предпринимательства, сильно отличается от того времени, когда BID начала свою деятельность в Испании и США 21 год назад. |
When authority is granted to the few over resources on which many depend, the few gain power over the goals of the many. |
Когда власть предоставляется на немногие ресурсы, от которых многие зависят, небольшим усилением власти достигается множество целей. |
When the device is locked, pressing the Navi will also bring up a menu which allow to unlock the Nokia E6-00 from the touch screen. |
Когда телефон заблокирован, нажатие на клавишу Navi вызывает меню, позволяющее разблокировать Nokia E6-00 через тачскрин. |
An influential technique for deriving compiled code from interpretation was pioneered by Mitchell in 1970, which he implemented for the experimental language LC². |
Важный метод получения скомпилированного кода был предложен Митчелом в 1970 году, когда он реализовал экспериментальный язык LC2. |
It was the first occasion on which voices from all Slav populations of Europe were heard in one place. |
Это событие было одним из немногих, когда в одном месте были услышаны голоса всех славянских народов Центральной Европы. |
There have been several instances in which three or more popes have held office in a given calendar year. |
Было ещё несколько случаев, когда трое или более римских пап правили в течение календарного года. |
Lawton and Lister were lovers for several years, including a period during which Lawton was married and had her husband's permission. |
Лоутон и Листер были любовницами несколько лет, включая период, когда Марианна была замужем и встречалась с Анной с разрешения мужа. |
The exception is "Don't Let It Bring You Down", which plays during Angela's seduction of Lester. |
Единственным исключением является песня «Don't Let It Bring You Down», звучащая в то время, когда Лестер соблазняет Анджелу. |
1.1.3.1 (a) covers the carriage by private individuals of dangerous goods which are packaged for retail sale and are intended for personal use. |
Пункт 1.1.3.1 а) касается перевозки опасных грузов частными лицами, когда эти грузы упакованы для розничной продажи и предназначены для их личного потребления. |
The result is a runaway that continues until the water vapor feedback ceases, which may be when the entire ocean is evaporated and dispersed to space. |
Результатом является бесконтрольный процесс, который продолжается до тех пор, пока обратная связь с участием водяного пара не исчезнет, что может произойти, когда весь океан испарится и рассеется в космос. |
The eyes are the origin of a steady electric potential field which can also be detected in total darkness and if the eyes are closed. |
Каждый глаз является источником стабильного электрического поля, которое может быть обнаружено в условиях полной темноты или когда испытуемый закрывает глаза. |
As she's falling, Jordan arrives and saves the injured Waller by creating a pool of water which whisks her away out of further danger. |
Когда она падает, Джордан прибывает и спасает раненую Уоллер, создавая бассейн воды, которая смывает её от дальнейшей опасности. |
Williams graduated from Hollywood High School when she was 14, following which she earned a degree in theatre arts at the University of California. |
Уильямс окончила Голливудскую среднюю школу, когда ей было 14 лет, после чего она получила диплом в области театрального искусства в Калифорнийском университете в 18 лет. |
When the family left, scientists were actively trying to find a cure for their giantism which would not diminish their intelligence. |
Когда семья ушла с Земли в космос, ученые активно пытались найти лекарство от гигантизма, который не умалял бы их разума. |
The setting starves the tomb monument of light, especially when the Baptistry's doors are closed, which is normally the case. |
Такое расположение лишает гробницу света, в особенности когда врата баптистерия закрыты, что является их обычным состоянием. |
Events can also be directly associated with tasks, which run in the redesigned Task Scheduler and trigger automated actions when particular events take place. |
События также могут быть непосредственно связаны с задачами, которые выполняются в измененном планировщике заданий и запускают автоматические действия, когда происходят определенные события. |
It is synonymous with the term historical landscape which received official recognition in the Académie française when a Prix de Rome for the genre was established in 1817. |
Таким образом, появился «Исторический пейзаж», который получил официальное признание во Французской Академии, когда в 1817 году за этот жанр был учреждён Prix de Rome. |
When the government settled on the gaseous diffusion process to enrich uranium, Schulz filed for a patent in 1942 which was granted in 1951. |
Когда правительство обратило внимание на газодиффузионный процесс обогащения урана, Шульц подал заявление на получение патента в 1942 году, который был ему выдан в 1951 году. |