And the first was the cultural and social revolution of 1968 and 1970s, which put the individual at the center of politics. |
Первая - культурная и социальная революция 1968-го и 70-х, когда индивидуум вышел на центральный план политики. |
So as a result of it, you have this very strange situation in which the elites basically got out of the control of the voters. |
В результате этого складывается очень странная ситуация, когда элита в принципе неподконтрольна голосующим. |
This typifies a lot of situations in life in which you will gain by waiting, but you have to be patient. |
Это типичный пример многих подобных жизненных ситуаций, когда вы можете заработать, если подождете, но нужно запастись терпением. |
What it also needs is time and money, which the EU should provide if, and when, the Greek authorities face up to reality. |
Ей также нужны деньги и время, которые ЕС может предоставить, если (и когда) греческие власти вернутся к реальности. |
The misinformation effect is a prime example of retroactive interference which occurs when information presented later interferes with the ability to retain previously encoded information. |
Является классическим примером ретроактивной интерференции, происходящей, когда информация, полученная позже, интерферирует со способностью сохранять ранее закодированную информацию. |
So, I have to use a 1980s drum scanner, which was designed in the days when everyone shot photographs on film. |
Так что я должен использовать барабанный сканер из 80х, который был разработан в те дни, когда каждый снимал фотографии на пленку. |
What do we do when we have injuries for structures which are much larger than one centimeter? |
Что нам делать, когда мы имеем повреждение структур, которые значительно больше чем один сантиметр? |
And then I went home that night, and I had an even larger emotional meltdown, which I'll say more about in a minute. |
Когда я пришла домой тем вечером, у меня произошел еще больший срыв, о котором я расскажу через минуту. |
And yet when I think of the poverty of society which doesn't give freedom to its people, I don't admire those buildings. |
Но когда я думаю о том, что воздвигнуты они обществом, в котором люди лишены свободы, я не могу ими восхищаться. |
There is only one circumstance in which they always, all of them, walk on two legs, and that is when they are wading through water. |
Есть только одно обстоятельство, которое всегда вынуждает их всех ходить на двух ногах а именно, когда они переходят воду вброд. |
Well real organized crime on the Internet goes back about 10 years when a group of gifted Ukrainian hackers developed a website, which led to the industrialization of cybercrime. |
Настоящая организованная преступность в интернете началась примерно 10 лет назад, когда группа талантливых украинских хакеров разработала веб-сайт, который привёл к индустриализации киберпреступности. |
When we started Parikrma we had no idea which direction we were taking. |
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся. |
Detectives arranged for the animal to be examined by a veterinary surgeon to determine its age, from which they could date when the pictures were taken. |
Следователи решили прибегнуть к помощи ветеринаров, чтобы установить возраст собаки и определить, когда были сделаны фотографии. |
Now notice, in a period which is dominated by a mono-polar world, you have fixed alliances - NATO, the Warsaw Pact. |
Обратите внимание: в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор. |
Along with our logos, too, which I think really embody our culture when we change things. |
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей. |
An example application is web conferencing, in which the streams of audio and video must be synchronous to avoid so-called lip sync problems. |
Примером применения является организация видеоконференций в сети, когда звуковой и видео потоки должны быть синхронизированы для избежания проблем с синхронизацией движения губ с речью. |
Meanwhile, "divergence" refers to the instances in which individuals accentuate the speech and non-verbal differences between themselves and their interlocutors. |
Тем временем «дивергенция» относится к тем случаям, когда индивиды подчёркивают социальные различия между собой и своим собеседником. |
She left ESPN in November 2008 after a contract dispute in which she was denied first class flight privileges during cutbacks. |
В ноябре 2008 года она покинула ESPN из-за разногласий об условиях её контракта, когда из-за сокращений расходов канал отказался оплачивать Стейси перелёты в первом классе. |
By 2006, Complex had begun to turn a profit which allowed the magazine to consider an expansion of their online presence. |
Когда в 2006 журнал начал приносить прибыль, Complex приступил к расширению своего присутствия в Интернете. |
It was modeled after the uniform used by the British Royal Navy at the time, which Lee had experienced as an exchange student in the United Kingdom. |
Она была создана на основе формы британского Королевского флота того времени, когда Ли училась по обмену в Великобритании. |
"After the Ball" became the most successful song of its era, which at that time was gauged by the sales of sheet music. |
«После бала» стала самой успешной песней своей эпохи, когда успех измерялся цифрами продаж нот. |
His first musical instrument was a trumpet, which he received as a Christmas gift at age 11. |
Его первым музыкальным инструментом стала труба, которую родители подарили ему на рождество, когда мальчику было 11 лет. |
However, when Frederick left the island in April, John counter-attacked and regained control, which began the War of the Lombards. |
Однако, когда в апреле Фридрих II покинул остров, Жан Ибелин контратаковал и восстановил контроль над королевством - этот эпизод стал началом войны с ломбардцами. |
In September 2007 Jackson released his third album, Curtis, which was inspired by his life before Get Rich or Die Tryin'. |
В сентябре 2007 года выходит третий коммерческий альбом Curtis, который был навеян воспоминаниями о прежней жизни Кёртиса, когда тот ещё не был знаменит, до выхода Get Rich or Die Tryin'. |
When they tried to cross the Timiș, Glad attacked them with an army which included Cuman, Bulgarian and Vlach support. |
Когда венгры попытались пересечь Тимиш, Глад напал на них с армией, которая включала куман, болгар и влахов. |