Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
But I feel as though something is coming, a moment in which this will cease to be our idea and become her own. Я чувствую, близится момент, когда эта идея перестанет быть нашей, а станет ее.
Now, the Lumen recounts an incident some 3000 years ago in which an army of Egyptians managed to seal one of your kind in a sarcophagus. В то же время, "Люмен" рассказывает об инциденте, произошедшем около трех тысяч лет назад, когда армии египтян удалось запечатать одного из вас в саркофаге.
Because I was worried that there might be a situation in which one of us came home with somebody. Я думаю о том, что может быть такая ситуация когда один из нас придет домой не один.
In the case of treaty regimes, it was always necessary to examine the actual content of the obligations assumed by States, which were sometimes obligations of result. Когда речь идет о договорных режимах, всегда необходимо анализировать фактический объем обязательств государств, которые иногда являются обязательствами результата.
Activities which gave rise to ethnic or racial tension were particularly grave when mandated or practised by Governments themselves, threatening civil society and sowing the seeds of conflict. Действия, которые ведут к этнической или расовой напряженности, имеют особенно тяжкие последствия, когда они осуществляются по указке самих правительств или же ими самими, что угрожает гражданскому обществу и сеет семена конфликта.
There was therefore an urgent need to enhance its effectiveness, so as to prevent a constant deterioration of the situation which would have serious consequences for both individuals and society. Поэтому в условиях, когда существует угроза постоянного ухудшения сложившегося положения, необходимо в срочном порядке повысить эффективность наблюдения и контроля, что будет иметь серьезные последствия как для отдельных лиц, так и для общества.
Moreover, he questioned the motives behind the Greek use of "Hellenic" law, which seemed to be part of a wider policy. Кроме того, он выражает сомнение в отношении мотивов, которыми правительство Греции руководствуется, когда оно ссылается на "греческое право", - видимо, это делается в рамках более далеко идущей политики.
But the record's still there, which means we can open the case any time we want. Да, но данные о нём остались, а это значит, что мы можем открыть дело тогда, когда захотим.
They can come out whenever they want, as long as we've finished our meal which, by the way, was terrific, Lane. Они могут родиться когда захотят, даже пока мы доедаем обед который, кстати, был прекрасным, Лейн.
We only know about the Mercedes-S through the defendant's statement of facts, which was excluded when the judge rejected the deal. Мы знаем про Мерседес-С только из изложенных подсудимым обстоятельств дела, которые были исключены, когда судья отклонил сделку.
Not to mention wasting shot and powder, which will be invaluable when the time does come for its use. К тому же, мы должны беречь снаряды и порох - они будут бесценны для нас, когда придёт время.
And she'd always make me break the news, which was hard, you know, for a ten-year-old, but at least she was around. И всегда заставляла меня им сообщать, что было тяжело, знаешь, когда тебе 10, но она хотя бы была рядом.
At which point we have a war on our hands against 1.500 mercenaries armed with bioweapons. И это тогда, когда мы втянуты в войну с 1,500 наемниками, вооруженных биологическим оружием.
Richie Maguire contributes half a million pounds each year to an organisation which will very probably look after you, Lewis, in your declining years. Ричи Магваер, каждый год жертвует по полмиллиона фунтов, организации, которая скорей всего будет о вас заботиться, когда вы подадите в отставку.
The morning it happened, I was at a diner in Lincoln, which is an hour from Omaha. В то утро, когда это случилось, я завтракал в Линкольне, в часе езды от Омахи.
It was a product of its period, the late 1960s, an intellectually confident time which had faith in bureaucratic rationality. Она была продуктом своего времени - конца 60-х годов, - периода интеллектуальной самонадеянности, когда существовала вера в рациональность бюрократических механизмов.
Can you remember which day they were arrested? Вы помните, когда они были арестованы?
However, this trend has been offset recently by decisions to hold special sessions in the years in which a biennial session is not scheduled. Однако в последнее время эта тенденция была сведена на нет решениями о проведении специальных сессий в те годы, когда не запланированы проводимые раз в два года сессии.
The Committee further suggests the enactment of legislation to provide that customary law, which is incompatible with the provisions of the Covenant, is null and void. Комитет также предлагает принять законодательство, предусматривающее прекращение действия обычного права в тех случаях, когда оно не соответствует положениям Пакта.
The representative stated that legal aid was available in serious criminal cases, namely, those in which there was a risk of imprisonment. Представитель заявил, что правовая помощь предоставляется в серьезных уголовных делах, а именно таких, когда существует возможность тюремного заключения.
This session of the General Assembly is being held at a point in time in which the United Nations is being asked to play a constructive role in many fields. Эта сессия Генеральной Ассамблеи проводится в тот момент, когда Организация Объединенных Наций призвана сыграть конструктивную роль во многих областях.
We face a most painful dilemma, wherein we find ourselves in a position from which we presently seem unable to influence the forces that shape our destinies. Мы сталкиваемся сейчас с наиболее трагичной дилеммой, ибо сами находимся сейчас в положении, когда, как нам кажется, мы не можем оказывать влияние на силы, определяющие наши судьбы.
A definitive time limit should be set by which the Serbs should agree to the terms of the London Conference and withdraw from the seized territories. Необходимо четко определить крайний срок, когда сербы должны согласиться с условиями Лондонской конференции и уйти с захваченных территорий.
Hedge fund guys only ask that question when they know the other guy is running bad, which he thinks because you are sitting with him. Парни из хедж фондов задают этот вопрос, когда знают, что у конкурента дела плохи, и он считает так же, потому что вы сидите с ним.
I always wanted to say that every time I was in these rooms, which was never. Мне всегда хотелось это сказать, когда я попадала в такие комнаты... чего на самом деле никогда не было.