| A protest action which started on 5 July was subsequently called off when the Transitional Government agreed to pay four months of those arrears. | Акция протеста, начавшаяся 5 июля, была впоследствии прекращена, когда Переходное правительство согласилось выплатить в погашение этой задолженности зарплату за четыре месяца. | 
| That event illustrates an important point, which is that one has to take action when ethnic cleansing and genocide are on the march. | Это событие иллюстрирует важный момент, состоящий в том, что когда этнические чистки и геноцид переходят в наступление, необходимо предпринимать действия. | 
| The third phase of the national resettlement programme commenced on 28 March and ran through 30 April, at which point operations were suspended for the election period. | Осуществление третьего этапа национальной программы расселения началось 28 марта и продолжалось до 30 апреля, когда эта деятельность была приостановлена на период выборов. | 
| We're all on the same pay ten pesetas a day which is kept for us for when we go on leave. | Получаем все одинаково, десять песет в день, которые нам берегут до того момента, когда мы уходим в отпуск. | 
| It's when lines like sometimes find yourself surprised by which side you end up on. | Когда границы, подобные этим смываются... ты иногда удивлен на какой стороне вы в конечном итоге. | 
| And I know exactly which one he needs when he wakes up in the middle of the night. | И я знаю кто именно ему нужен. когда он просыпается среди ночи. | 
| Jewels for which he was searching he was frightened away by hearing someone come down the stairs. | Именно их он искал в ту ночь, когда услышал, как кто-то спускается по лестнице. | 
| And when she sends for you, which you realize she will... | И когда она пошлет за тобой, тогда ты поймешь, что она... | 
| I know exactly when you were born, which is somewhere around the time she was also born, if that's your point. | Я точно знаю, когда ты родилась, что примерно совпадает со временем её рождения, если ты об этом. | 
| Varney's medical history ends three years ago... which is about the time that his wife says his bizarre behavior began. | Медицинская история Варни заканчивается три года назад как раз тогда, когда. по словам жены, у него начались странности в поведении. | 
| But when Peter ended their trysts, she locked him up in a secret, underground prison experiment, which is where I caught her. | Но когда Питер положил конец их связи, она заперла его в камере секретного, нелегального тюремного эксперимента, где я ее и поймал. | 
| And when that happens, you will leave office with no legacy, which, in this town, is worse than being dead. | И когда это случится, ты покинешь свой пост, не оставив ничего после себя, что в этом городе хуже, чем просто смерть. | 
| For 33 years we prepared until finally we detected a distress beacon which you triggered when you accessed the ancient scout ship. | ЗЗ года ушло на подготовку, пока наконец не обнаружили аварийный маяк, который ты включил, когда добрался до разведывательного корабля. | 
| And when he fired the gun underwater, the flames were extinguished, which explains why there was no GSR in his mouth. | А когда он выстрелил под водой, пламя погасло, что объясняет отсутствие следов пороха у него во рту. | 
| There may be and additional date, which puts him out of the country. | Могут всплыть дополнительные даты... его не было в стране, когда... | 
| Are you able to define the exact moment at which current events become history? | Вы можете указать точный момент, когда текущие события становятся историей? | 
| Right, the moment of truth, in which I discovered just how much weight I have lost. | Момент истины, когда я выясню, насколько я похудел. | 
| The legendary night on which we watch Santos shatter Rubio's jaw and you epically pay me $50. | Эту легендарную ночь, когда мы увидим как Сантос сокрушает челюсь Рубио, и ты торжественно вручишь мне 50 баксов. | 
| I would also see the tunnels beneath our feet further dug towards escape, which we will need. | Я также хотел бы расширить туннели под нашими ногами, они помогут нам спастись, когда нам это понадобится. | 
| When Cardinal de Bricassart learned of this... he told me something which has been very useful to me since. | Когда кардинал де Брикассар узнал об этом, он сказал мне то, что мне приносит пользу и сейчас. | 
| I'm watching Oprah's legends ball, which is what I do every time a close friend hurts my feelings. | Я смотрю "Бал легенд у Опры Уинфри", что случается каждый раз, когда мой близкий друг ранит мои чувства. | 
| When I'm acquitted, I'm going to Sue you for defamation, which means that little trust fund of yours... | Когда меня оправдают, я собираюсь засудить тебя за клевету, а это значит, твой маленький трастовый фонд... | 
| The only reason we don't fight is because I never say anything when you annoy me, which is constantly, baby. | Мы не ругаемся только потому, что я ничего не говорю, когда ты меня раздражаешь, а это происходит постоянно, детка. | 
| Some naturally occurring chemicals in the body are like Cortexiphan, which allows Olivia to see the other side, but only when she's afraid. | Какие-то химикаты натурально происхождения в ее организме похожи на кортексифан который позволяет Оливии видеть другую сторону, но только когда она напугана. | 
| I grew up with Pa and Mater on a separate continent, brothers at Winchester, which was miles away, but one always had an address. | Когда я росла, мама и папа жили на разных континентах, братья были в Уинчестере, далеко от меня, но мы всегда знали адреса друг друга. |