Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
In addition, audit trails would normally make it possible to establish the time at which a given message had entered any computer system. Кроме того, контрольные следы обычно позволяют установить время, когда данное сообщение поступило в какую-либо компьютерную систему.
There was, however, the following case in which the security of a diplomatic mission was threatened. Однако имел место следующий случай, когда безопасность дипломатического представительства была поставлена под угрозу.
A marriage settlement agreement could be concluded to divide the property differently, in which case marital right could not be exercised. Может заключаться акт распоряжения имуществом после развода в целях разделения собственности иным путем, когда супружеское право не может быть реализовано.
There had been cases in which men had been granted support payments. Имеют место случаи, когда выплаты в порядке поддержки назначались в пользу мужчин.
There are cases in which a hasty decision, without examination, carries the danger of failure. Бывают случаи, когда принимаемое без изучения вопроса поспешное решение связано с опасностью неудачи.
The Minister for General Affairs is responsible in those cases in which committal is necessary in the interests of public order. Министр по общим делам ответствен в тех случаях, когда направление больного необходимо в интересах охраны общественного порядка.
Another example is the case in which a suspended sentence imposed by a court places restrictions on freedom of movement. Другим примером является случай, когда условное наказание, назначенное судом, ставит ограничения на свободу передвижения.
It is only empowered to intervene in extremely critical cases in which the States' internal funds are insufficient to control the situation. Правительство лишь уполномочено вмешиваться в экстремальных случаях, когда внутренние резервы штатов являются недостаточными для того, чтобы контролировать положение.
In the 1970s, under military rule, there were cases in which political dissidents were kidnapped and assassinated by members of the security services. В 70-х годах в условиях военного режима имели место случаи, когда политические противники были похищены и убиты сотрудниками сил безопасности.
Two instances were noted in which two separate deliveries of merchandise were recorded on the same receiving and inspection report. Было выявлено два случая, когда две отдельных партии товаров были зарегистрированы в одном отчете о поступлении и проверке товара.
The predictions were that this showdown might take place at the beginning of spring, which in Afghanistan usually brings a renewal of fighting. Согласно прогнозам, такое столкновение может произойти в начале весны, когда, как правило, в Афганистане возобновляются боевые действия.
During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. В чрезвычайных ситуациях могут возникнуть такие ситуации, когда будет невозможно защищать некоторые права.
Cases in which the Organization has counter-claims or off-sets against an individual claimant are not very common. Случаи, когда Организация выставляет встречные требования или производит зачет по требованиям индивидуальных заявителей, не очень распространены.
On-board recorders cannot be used to store SAR data, which can only be transmitted to receiving stations when these are in sight. Бортовые записывающие устройства не могут использоваться для хранения данных РСА, которые могут передаваться на приемные станции, только когда они находятся в поле видимости.
Consequently, when article 33 provides for the application of national law, it is unclear which general principles to apply. В этой связи, когда статья ЗЗ предусматривает применение национального права, непонятно, какие общие принципы должны применяться.
During the emergency the Council of Ministers may, where immediate action is required, issue ordinances which have the force of law. В период чрезвычайного положения Совет министров может, в том случае когда требуется принятие немедленных действий, издавать постановления, которые имеют силу закона.
Activities which require audio-visual equipment or crowd control should take place in indoor venues such as community halls. Мероприятия, для проведения которых требуется использование аудиовизуального оборудования или когда необходимо обеспечить контроль над публикой, должны проводиться внутри таких помещений, как залы коммунальных зданий.
Cases inevitably arose in which conflicting considerations required the Government to take difficult but vital decisions affecting the protection of rights. Неизбежно возникают ситуации, когда вследствие выявленных разногласий правительство вынуждено принимать трудные, но крайне важные решения по вопросу о защите прав.
Where appropriate, it will develop management of change units within countries, which would monitor and facilitate performance in the public sector. Когда это целесообразно, Организация будет создавать в странах группы по "управлению процессом преобразований", которые будут контролировать деятельность, осуществляемую в государственном секторе, и содействовать ей.
In recent years most of our countries have experienced political democracy coexisting with a partially State-controlled economic regime in which paternalism, monopolistic practices and administrative centralization have proliferated. В последние годы большинство стран мира живут в условиях, когда политическая демократия сосуществует с экономическим режимом, частично регулируемым государством, при котором широкое распространение получили патернализм, монополистическая практика и административная централизация.
This was nevertheless one of the few cases in which the constitutional reform ultimately approved by the Legislative Assembly departed from the Mexico Agreements. Однако это был один из немногих случаев, когда поправка к Конституции, в конечном итоге принятая законодательным собранием, отошла от положений Мексиканских соглашений.
It also spells out nine specific circumstances in which administrative proceedings may be brought. В этом законе также перечисляются девять конкретных обстоятельств, когда может быть возбужден административный иск.
The Group regrets the delay with which Governments often submit their replies to it. Группа вынуждена с сожалением заявить, что, когда правительства представляли свои ответы Группе, они делали это с задержками.
The draft articles provide useful guidance for many specific contexts in which water use issues may arise between States. Проект статей является полезным руководством во многих конкретных ситуациях, когда в отношениях между государствами могут возникать проблемы в связи с водопользованием.
This was the first occasion on which the Appeals Chamber had sat. Это был первый случай, когда заседала Апелляционная камера.