Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
Some experts stressed that conduct regulation was likely to be second best to competition regulation, owing to information asymmetry in which firms had better information than regulators. Некоторые эксперты подчеркнули, что регулирования поведения, скорее всего, является субоптимальным вариантом по сравнению с регулированием конкуренции из-за информационной асимметрии, когда компании лучше владеют информацией, чем регулирующие органы.
Below are examples of legal precedents in which plaintiffs claim to have been discriminated against on the basis of race. Ниже приведены примеры правовых прецедентов, когда истцы утверждали, что подверглись дискриминации по расовому признаку.
The law provided for a situation in which two different offences were committed through a single act. Законом предусмотрена ситуация, когда два различных правонарушения совершаются в форме единого акта.
This shows the final date on which a standard superseded by a revision can be used for new manufacture. В этой колонке указана крайняя дата, когда стандарт, замененный пересмотренным вариантом, может использоваться для изготовления новых сосудов.
The exception is for cases in which foreign shipments of waste have to be returned to the sender. Исключения составляют случаи, когда иностранные грузы с отходами подлежат возвращению грузоотправителю.
After years of crisis, the country needs to heal and look towards a future in which people can live together in harmony. Пережив годы кризиса, страна нуждается в исцелении и должна стремиться к такому будущему, когда люди смогут жить сообща в гармонии.
During the course of its investigations, the Group discovered two cases in which the administration of former President Laurent Gbagbo embezzled public funds. В ходе своих расследований Группа обнаружила два случая, когда администрация бывшего президента Лорана Гбагбо шла на хищение государственных средств.
It also provides for exceptions to the prohibition of discrimination and lists the situations in which the prohibition applies. В ней также указаны исключения относительно запрещения дискриминации и перечислены ситуации, когда действует запрещение дискриминационных действий.
This applies to cases in which a result may be reached more quickly without infringing the rights of the complainant. Это применяется к случаям, когда результата можно добиться быстрее без ущемления прав жалобщика.
First, participants believed that we are entering a new frontier in public health to which international cooperation and coordination will be vital. Во-первых, участники дискуссий полагают, что мы вступаем в новый этап развития государственного здравоохранения, когда жизненно важная роль будет принадлежать международному сотрудничеству и координации усилий.
Chilean legislation also provides for a simplified extradition procedure for cases in which the person sought agrees to his or her extradition. Чилийским законодательством предусматривается упрощенная процедура выдачи в тех случаях, когда находящееся в розыске лицо соглашается на выдачу.
Mr. Amer's case is the first in which an Internet blogger has been condemned to an imprisonment term for his published material. Дело г-на Амера представляется первым случаем, когда интернетовского блоггера приговаривают к тюремному заключению за опубликованный им материал.
It based its decision on a judicial precedent from 1975 in which a retracted confession was ruled to be acceptable as strong evidence. Он основывал свое решение на судебном прецеденте 1975 года, когда признание, от которого отказались, было сочтено приемлемым в качестве убедительного доказательства.
In the rare instances which have led to a court decision, the perpetrators have rarely actually served a custodial sentence. В тех редких случаях, когда дело все же завершалось судебным приговором, реально отбывали тюремный приговор лишь единицы.
This has come at a time when the Government is making concrete progress towards fulfilling its transitional agenda, which the population has increasingly welcomed. Это происходит в момент, когда правительство принимает конкретные меры с целью выполнения своей повестки дня на переходный период, которую во все большей степени приветствует население.
There have been cases where the stolen building material was transported to the Federation BiH, which was characteristic for places in the Zvornik area. Наблюдались также случаи, когда похищенные стройматериалы переправлялись в Федерацию БиГ, что было характерным для района Зворник.
The demonstrations, which included some acts of vandalism, ended as Prime Minister Hariri called for calm. Демонстрации, в ходе которых наблюдались отдельные акты вандализма, прекратились, когда премьер-министр Харири призвал демонстрантов к спокойствию.
Where possible, concrete examples of activities and ways in which countries fulfil the objectives are given. Когда это оказывается возможным, приводятся конкретные примеры деятельности и способов достижения странами поставленных целей.
Twenty years have passed since this body adopted resolution 46/182, which laid the foundation for our current humanitarian response system. Прошло 20 лет с того момента, когда этот орган принял резолюцию 46/182, которая заложила основу нашей нынешней системы гуманитарного реагирования.
It will thus be possible to know whether a unit has been sampled, when, by which service, for which surveys and in which years, and in which survey base or bases it has been included. Таким образом можно будет узнать, включалась ли единица в выборку, когда, какой службой, для каких обследований и в какие годы, включалась ли она в ту или иную основу выборки.
In particular, OHCHR raised those cases that required urgent consideration, particularly those in which the perpetrators had been identified. В частности, УВКПЧ поднимало вопросы, которые требовали немедленного рассмотрения, особенно в тех случаях, когда были известны виновники преступлений.
There had been several cases in which prominent personalities had been prosecuted for corruption. Имели место несколько случаев, когда видные деятели подвергались уголовному преследованию в связи с коррупционными деяниями.
PHR has previously reported several instances in which mass grave sites have been maliciously tampered with and evidence of serious crimes intentionally destroyed. В докладах ВПЧ уже говорилось о некоторых случаях, когда места массовых захоронений были намеренно испорчены, а свидетельства серьезных преступлений уничтожены.
The mission also interviewed witnesses regarding instances in which civilians may have used violence against security personnel or others. Миссия также опросила свидетелей о случаях, когда гражданские лица, возможно, применяли насилие в отношении сотрудников служб безопасности или других лиц.
The few occasions on which the defence was allowed to participate related to evidence of no importance. В тех немногих случаях, когда защита была допущена к участию в разбирательстве, речь шла о не представляющих значимости доказательствах.